﻿1
00:00:30,916 --> 00:00:34,118
‫« اوسـاکـا، ژاپـن »

2
00:00:34,142 --> 00:00:44,142
<font color="#ff2030">سرمووی مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم</font>
Sermovie

3
00:00:44,166 --> 00:00:49,166
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

4
00:01:04,056 --> 00:01:05,766
‫واقعاً ناامیدم کردین

5
00:01:08,394 --> 00:01:10,562
‫خودتون می‌دونین باید چیکار کنین

6
00:01:11,480 --> 00:01:14,108
‫رئیس، جدی که نمیگی!

7
00:01:14,984 --> 00:01:18,153
‫می‌خواستم همه‌تون رو بکشم

8
00:01:18,570 --> 00:01:21,198
‫ولی حاضرم یه فرصت دیگه بهتون میدم

9
00:01:21,782 --> 00:01:23,382
‫به شرطی که نشون بدین چقدر پشیمونین

10
00:01:24,660 --> 00:01:26,328
‫یه پیشنهاد کاری براتون دارم

11
00:01:28,998 --> 00:01:30,598
‫نمی‌تونین؟

12
00:02:13,125 --> 00:02:14,626
‫منم می‌تونم

13
00:02:14,626 --> 00:02:17,504
‫انجامش میدم، انجامش میدم

14
00:03:06,553 --> 00:03:08,305
‫نورمال، ایالت مینه‌سوتا

15
00:03:11,892 --> 00:03:13,018
‫نورمال؟

16
00:03:13,018 --> 00:03:14,618
‫برین اونجا اشتباهاتتون رو جبران کنین

17
00:03:19,865 --> 00:03:23,343
‫« سـه هـفـتـه بـعـد »

18
00:03:32,313 --> 00:03:33,546
‫خبر ویژه اینکه...

19
00:03:33,546 --> 00:03:36,049
‫نورمال داره 152مین سالگرد...

20
00:03:36,049 --> 00:03:37,952
‫اومدن راه‌آهن به شهر رو جشن می‌گیره

21
00:03:38,352 --> 00:03:40,788
‫سطح هشدار هواشناسی همچنان نارنجیه

22
00:03:40,788 --> 00:03:42,990
‫و به‌نظر میاد...

23
00:03:42,990 --> 00:03:44,792
‫طوفانی زمستانی...

24
00:03:50,998 --> 00:03:52,833
‫زندگی توی متل چطوره؟

25
00:03:52,833 --> 00:03:55,903
‫دقیقاً همونطوری که
‫از شبی 55 دلار انتظار میره

26
00:03:55,903 --> 00:03:57,772
‫شام چی خوردی؟

27
00:03:57,772 --> 00:04:00,808
‫از رستوران چینی غذا سفارش دادم

28
00:04:01,142 --> 00:04:02,376
‫رستوران چنگ‌لو؟

29
00:04:02,376 --> 00:04:03,976
‫مگه جز اون چیزی داریم؟

30
00:04:04,412 --> 00:04:07,315
‫نه. نه. فقط رستوران چنگ‌لو داریم

31
00:04:10,351 --> 00:04:13,287
‫تابحال رفتی رستوران ارنی
‫کوفته‌ش رو امتحان کنی؟

32
00:04:13,287 --> 00:04:14,822
‫محشره
‫« به نورمال خوش آمدید »

33
00:04:14,822 --> 00:04:16,422
‫یادم می‌مونه
‫« به نورمال خوش آمدید »

34
00:04:22,562 --> 00:04:24,098
‫با پنی تماس گرفتید

35
00:04:24,098 --> 00:04:25,699
‫ببخشید نتونستم جواب بدم
‫لطفاً پیغام بذارید

36
00:04:25,699 --> 00:04:27,134
‫هرموقع تونستم باهاتون تماس می‌گیرم

37
00:04:27,134 --> 00:04:28,970
‫سلام، منم

38
00:04:28,970 --> 00:04:31,238
‫یولیسیس، شوهرت دیگه

39
00:04:31,238 --> 00:04:33,841
‫البته اگر مشکلی نداشته باشی
‫که هنوز بگم شوهرتم

40
00:04:34,241 --> 00:04:36,576
‫می‌دونم توافق کردیم
‫که یه مدت از هم جدا باشیم

41
00:04:36,576 --> 00:04:38,412
‫که نیاز به تنهایی داری
‫درک... درکت می‌کنم

42
00:04:38,412 --> 00:04:40,480
‫ولی خواستم بهت خبر بدم

43
00:04:40,480 --> 00:04:43,417
‫که یه شغل کلانتری موقت دیگه

44
00:04:43,417 --> 00:04:46,454
‫توی یه شهر کوچیک
‫به اسم نورمال توی ایالت مینه‌سوتا پیدا کردم

45
00:04:47,121 --> 00:04:50,590
‫مثل خیلی از شهرهای کوچیک
‫نیمه متروکه‌ست

46
00:04:50,590 --> 00:04:52,193
‫ولی نیمه‌ی دیگه‌ش دلنشینه

47
00:04:52,559 --> 00:04:54,295
‫مردمش به‌قدر کافی خونگرم هستن

48
00:04:54,295 --> 00:04:57,164
‫شهر کوچولوی قشنگی
‫واسه خودشون ساختن

49
00:04:57,465 --> 00:04:58,966
‫با توجه به اینکه

50
00:04:58,966 --> 00:05:01,268
‫اوضاع فعلی زندگی
‫ برای اکثر مردم کشور چقدر سخته

51
00:05:01,836 --> 00:05:03,304
‫نمی‌دونم رازشون چیه

52
00:05:03,304 --> 00:05:05,706
‫ولی کاش به منم بگن

53
00:05:06,073 --> 00:05:07,875
‫بگذریم، هشت هفته بیشتر نیست

54
00:05:07,875 --> 00:05:09,944
‫تا اینکه یه کلانتر دائمی دیگه انتخاب کنن

55
00:05:10,677 --> 00:05:15,149
‫هدفم اینه که این شهر، از موقع اومدن
‫ تا رفتنم هیچ تغییری نکرده باشه

56
00:05:20,087 --> 00:05:21,856
‫قضیه‌ی این کاپشنت چیه؟

57
00:05:21,856 --> 00:05:25,625
‫خیلی باحاله، نه؟
‫این شکلی گرفتم که با موتورم ست باشه

58
00:05:26,427 --> 00:05:29,363
‫- نمی‌دونستم موتور داری
‫- نه هنوز ندارم

59
00:05:29,363 --> 00:05:31,298
‫دارم براش پس‌انداز می‌کنم

60
00:05:31,866 --> 00:05:33,600
‫گفتم بهتره با گرفتن این کاپشن شروع کنم

61
00:05:35,169 --> 00:05:37,138
‫خب... خیلی پرسروصداست

62
00:05:37,138 --> 00:05:39,040
‫یعنی میگی بین مردم سروصدا کرده؟

63
00:05:39,040 --> 00:05:41,475
‫نه، منظورم اینه که... صدا میده

64
00:05:41,475 --> 00:05:44,045
‫به معنای واقعی کلمه پرسروصداست

65
00:05:44,045 --> 00:05:45,913
‫و فکر نکنم با مقررات مطابقت داشته باشه

66
00:05:45,913 --> 00:05:47,614
‫- صحیح
‫- شرمنده

67
00:05:48,581 --> 00:05:50,151
‫خب پس...

68
00:05:50,151 --> 00:05:52,520
‫نه، نه، درش نیار. درش نیار

69
00:05:52,520 --> 00:05:54,388
‫مشکلی نیست. خیلی هم باحاله

70
00:05:55,790 --> 00:05:58,325
‫عجب، 16.8 میلیون
‫« بابت سخاوتمندی شما متشکریم »

71
00:05:58,325 --> 00:06:01,062
‫این شهر همچین پولی رو از کجا آورده؟
‫« مبلغ 16.8 میلیون برای ساختمان
‫جدید شهرداری جمع‌آوری کردیم »

72
00:06:01,062 --> 00:06:03,364
‫مردم سر این قضیه سنگ‌تموم گذاشتن

73
00:06:03,931 --> 00:06:05,598
‫آره، مشخصه

74
00:06:06,566 --> 00:06:08,269
‫سلام شهردار کیبنر!

75
00:06:08,269 --> 00:06:09,869
‫اینم شهردارمون

76
00:06:15,009 --> 00:06:16,944
‫بی‌صبرانه منتظر رژه‌ی هفته‌ی آینده‌م

77
00:06:16,944 --> 00:06:18,946
‫همه‌مون لباس مبدل می‌پوشیم
‫مطمئنم خیلی خوشت میاد

78
00:06:18,946 --> 00:06:20,815
‫همیشه دلم می‌خواست
‫لباس نماد رژه رو بپوشم

79
00:06:20,815 --> 00:06:22,416
‫ولی هیچوقت انتخاب نشدم

80
00:06:22,416 --> 00:06:24,016
‫ولی دلخور نیستم

81
00:06:24,318 --> 00:06:27,521
‫بچه‌ها اینجا خیلی رو موتورهاشون حساسن

82
00:06:28,155 --> 00:06:30,590
‫احتمالاً موتورم خیلی شبیه این باشه

83
00:06:31,092 --> 00:06:34,028
‫یا خدا رندی، ای‌کاش
‫ دوست‌دخترم اینقدر کثیف بود

84
00:06:34,028 --> 00:06:35,830
‫توام دوست‌دختر داری کلانتر؟

85
00:06:35,830 --> 00:06:38,232
‫نه. زن دارم. از دستم خسته شده

86
00:06:38,232 --> 00:06:40,267
‫پس یه قاشق شکر بیشتر
‫توی قهوه‌ت می‌ریزم

87
00:06:40,835 --> 00:06:42,503
‫سلام تام! چطوری؟

88
00:06:42,503 --> 00:06:44,238
‫سلام مایک. ناسلامتی اینجا آمریکاست لامصب

89
00:06:44,238 --> 00:06:46,107
‫وقتی یه چیزی مال منه
‫یعنی مال خودمه

90
00:06:46,107 --> 00:06:47,707
‫حق نداره این شکلی باهام حرف بزنه

91
00:06:48,175 --> 00:06:50,010
‫میرم یه کتری قهوه بذارم

92
00:06:50,010 --> 00:06:52,446
‫حس می‌کنم سیسیفوس لامصبم
‫و دارم سنگه رو هل میدم بالای تپه‌ی کوفتی

93
00:06:52,446 --> 00:06:53,714
‫مشکل چیه؟

94
00:06:53,714 --> 00:06:55,416
‫تام داره بی‌شعوربازی درمیاره

95
00:06:55,416 --> 00:06:57,017
‫- مشکل اینه
‫- کون لقت، زنیکه‌ی...

96
00:06:57,017 --> 00:06:59,420
‫آروم! آروم! مشکل رو به من بگو

97
00:06:59,420 --> 00:07:01,522
‫بستگی داره تو کدوم خری باشی

98
00:07:01,522 --> 00:07:04,191
‫خب، اگر این نشان رو درست خونده باشم

99
00:07:04,191 --> 00:07:05,359
‫کلانترم

100
00:07:05,359 --> 00:07:06,927
‫من که به تو رای ندادم

101
00:07:06,927 --> 00:07:08,429
‫بله متوجهم

102
00:07:08,429 --> 00:07:11,065
‫می‌دونی که کلانتر گاندرسون مُرد، مگه نه؟
‫هفته‌ی قبل؟

103
00:07:11,065 --> 00:07:13,134
‫ایشون "یولیسیس"ـه
‫اومده جای کلانتر، خب؟

104
00:07:13,134 --> 00:07:15,402
‫آره، یه... یه چیزایی شنیده بودم

105
00:07:15,402 --> 00:07:17,471
‫- خب...
‫- پس تو کلانتر جدیدی؟

106
00:07:17,471 --> 00:07:19,006
‫کلانتر موقتم

107
00:07:19,006 --> 00:07:21,275
‫مثل معلم موقت می‌مونه

108
00:07:21,275 --> 00:07:22,610
‫تا کی؟

109
00:07:22,610 --> 00:07:24,145
‫هشت هفته که الان هفته‌ی اولشه

110
00:07:24,145 --> 00:07:25,412
‫صبح بخیر دوستان!

111
00:07:25,412 --> 00:07:27,014
‫صبح بخیر بلین. عه، دونات

112
00:07:27,014 --> 00:07:28,282
‫- سلام. معمولی می‌خوری؟
‫- خیلی‌خب، ببین...

113
00:07:28,282 --> 00:07:30,050
‫کارل لامصب مدام...

114
00:07:30,050 --> 00:07:31,318
‫- کارل همسایشه
‫- همسایه‌م مدام...

115
00:07:31,318 --> 00:07:32,720
‫وانت کوفتیش رو
‫توی پارکینگم پارک می‌کنه

116
00:07:32,720 --> 00:07:34,155
‫- وانت یدک‌کشه
‫- که اینطور

117
00:07:34,155 --> 00:07:35,422
‫کارل شرکت یدک‌کشی داره

118
00:07:35,422 --> 00:07:37,158
‫- از دبیرستان تا الان داشته
‫- سلام مایک

119
00:07:37,158 --> 00:07:38,792
‫اول من اونجا زندگی می‌کردم
‫منم همونقدری حق دارم که...

120
00:07:38,792 --> 00:07:40,528
‫زمین تام پشت زمین کارله
‫برای همین پارکینگ‌شون مشترکه

121
00:07:40,528 --> 00:07:42,029
‫جلوی ماشینم رو می‌گیره!
‫مرتیکه 70 درصد پارکینگ رو گرفته!

122
00:07:42,029 --> 00:07:43,797
‫وایسا ببینم، وایسا!

123
00:07:45,132 --> 00:07:47,101
‫ببین. می‌خوای بیام اونجا

124
00:07:47,101 --> 00:07:48,736
‫و با کارل صحبت کنم و حلش کنم؟

125
00:07:48,736 --> 00:07:51,038
‫چه عجب. آره لطفاً

126
00:07:51,038 --> 00:07:53,673
‫خیلی‌خب. پس بهتره هرچه سریع‌تر راه بیفتم

127
00:07:54,441 --> 00:07:58,512
‫همه‌چی حله؟ خیلی‌خب
‫پس میرم توی دفترم

128
00:07:58,512 --> 00:08:00,112
‫هـی

129
00:08:01,549 --> 00:08:03,250
‫نشان چطوره، کلانتر؟

130
00:08:04,251 --> 00:08:05,986
‫واسم تمیز نگهش می‌داری؟

131
00:08:05,986 --> 00:08:08,455
‫تمام تلاشم رو می‌کنم

132
00:08:08,455 --> 00:08:11,358
‫انتخابات 6 هفته‌ی دیگه‌ست

133
00:08:11,358 --> 00:08:12,459
‫یادت نره به من رای بدی

134
00:08:12,459 --> 00:08:14,128
‫باشه

135
00:08:14,128 --> 00:08:16,931
‫مردم خوب و مشکلات کوچیکی داره

136
00:08:16,931 --> 00:08:20,201
‫و اگر حس ششمم بهم گفت
‫یه جای کار بدجوری می‌لنگه

137
00:08:20,201 --> 00:08:21,902
‫اون‌موقع دخالت می‌کنم

138
00:08:22,836 --> 00:08:26,073
‫ولی خب، آره، دیگه به حس ششمم اعتماد ندارم

139
00:08:27,007 --> 00:08:29,343
‫قضیه این نیست که دیگه
‫برام مهم نیست، پنی

140
00:08:29,343 --> 00:08:33,547
‫ولی خب... وقتی یه‌خرده کمتر اهمیت بدی
‫زندگی خیلی آسون‌تر میشه

141
00:08:34,315 --> 00:08:36,417
‫با این‌حال، آدم‌ها تغییر نمی‌کنن

142
00:08:40,315 --> 00:08:41,915
‫« کلانتری شهرستان نورمال »
‫« گاندرسون »

143
00:08:44,315 --> 00:08:46,297
‫« گواهی فوت آنتونی گاندرسون »

144
00:08:47,228 --> 00:08:49,763
‫پس خبر خاصی نیست
‫« حمله‌ی قلبی / هیپوترمی شدید »

145
00:08:55,328 --> 00:08:56,928
‫« دکتر والتر ولای »

146
00:09:05,308 --> 00:09:06,908
‫« از طرف بابا »

147
00:09:28,602 --> 00:09:31,272
‫عه، اینجایی. لیوانت رو پر کنم؟

148
00:09:31,740 --> 00:09:34,241
‫چی؟ آها، آره. ممنون

149
00:09:34,642 --> 00:09:36,610
‫عجب اسلحه‌خونه‌ای

150
00:09:36,610 --> 00:09:38,210
‫آره

151
00:09:39,780 --> 00:09:41,615
‫اون سی4ـه؟

152
00:09:41,615 --> 00:09:44,118
‫اون... آره خودشه. آره

153
00:09:45,019 --> 00:09:46,619
‫چرا از اینا دارین؟

154
00:09:47,454 --> 00:09:48,622
‫نمی‌دونم

155
00:09:48,622 --> 00:09:50,391
‫بعد از یازده سپتامبر، کلانتر گاندرسون

156
00:09:50,391 --> 00:09:53,027
‫برای تمام کمک‌هزینه‌های
‫ضدتروریستی موجود درخواست داد

157
00:09:53,027 --> 00:09:55,629
‫واقعاً؟ چقدرش رو خرج آموزش کرد؟

158
00:09:58,299 --> 00:09:59,899
‫بهتره برگردم پای تلفن‌ها

159
00:10:00,301 --> 00:10:02,870
‫راستی... در باز بود

160
00:10:02,870 --> 00:10:04,470
‫همچین چیزی غیرقابل قبوله

161
00:10:04,972 --> 00:10:07,207
‫اوه. شرمنده

162
00:10:12,613 --> 00:10:15,115
‫هر شهری ویژگی‌های عجیب
‫خاص خودشو داره

163
00:10:15,816 --> 00:10:17,184
‫نمیشه تغییرشون داد

164
00:10:17,184 --> 00:10:19,386
‫دویست هزار و دفترچه راهنماش

165
00:10:19,386 --> 00:10:21,155
‫به زبون ژاپنیه

166
00:10:21,155 --> 00:10:22,589
‫وظیفه‌ی کلانتر موقت

167
00:10:22,589 --> 00:10:24,391
‫این نیست که سد راهشون بشم

168
00:10:25,125 --> 00:10:28,062
‫مثل یه مامای مسلح می‌مونم...

169
00:10:28,462 --> 00:10:32,399
‫فقط دارم کمک‌شون می‌کنم
‫بی‌دردسر مرحله‌ی جدید زندگیشون رو شروع کنن

170
00:10:41,942 --> 00:10:45,612
‫تف توش. تف توش، هی!

171
00:10:49,351 --> 00:10:51,351
‫« بهتر پارک کن »

172
00:10:52,353 --> 00:10:53,987
‫نجوه‌ی اجرای قانونت رو دوست دارم

173
00:11:15,209 --> 00:11:17,678
‫سلام کلانتر
‫به رستورانم خوش اومدی

174
00:11:17,678 --> 00:11:19,213
‫عه، ارنی تویی؟

175
00:11:19,213 --> 00:11:21,115
‫آره، بابام و بابابزرگم هم ارنی بودن

176
00:11:21,115 --> 00:11:24,385
‫که اینطور. بگو ببینم
‫قضیه‌ی دکور رستورانت چیه؟

177
00:11:24,385 --> 00:11:26,420
‫بابابزرگم بعد از جنگ
‫شروع کرد به جمع کردن اینا

178
00:11:26,420 --> 00:11:28,188
‫و تا روز فوتش ادامه داد

179
00:11:28,857 --> 00:11:30,524
‫هیچکدومشون پُر نیستن؟

180
00:11:30,524 --> 00:11:32,559
‫اگر پر نباشن که کیف نمیده، مگه نه؟

181
00:11:35,229 --> 00:11:38,632
‫خب، چی میل داری؟

182
00:11:38,632 --> 00:11:40,835
‫خیلی تعریف کوفته‌ت رو شنیدم

183
00:11:40,835 --> 00:11:42,536
‫چشم. الان میارم خدمتت

184
00:11:42,536 --> 00:11:44,773
‫قبل از اینکه از شهر بری
‫حتماً پای رو هم امتحان کن

185
00:11:46,206 --> 00:11:47,307
‫با کاهش دما...

186
00:11:47,307 --> 00:11:49,076
‫احتمال بارش برف بسیار بیشتر شده

187
00:11:49,076 --> 00:11:50,779
‫که یعنی این اولین طوفان زمستانی
‫ بزرگ این فصل ماست

188
00:11:50,779 --> 00:11:52,379
‫و وای خدا، چقدرم بزرگ به‌نظر میاد

189
00:11:52,379 --> 00:11:55,416
‫تف تو آب‌و‌هوا و تف تو مینه‌سوتا

190
00:11:55,416 --> 00:11:57,684
‫قصد دارن برای حدوداً ظهر فردا

191
00:11:57,684 --> 00:11:59,620
‫هشدار عدم خروج از خانه اعلام کنن

192
00:12:55,342 --> 00:12:58,145
‫بگو سیب

193
00:12:58,979 --> 00:13:00,547
‫چی شده سرکار؟

194
00:13:00,547 --> 00:13:04,051
‫فکر کنم یه گوزن
‫قوطی رنگت رو دزدید

195
00:13:05,586 --> 00:13:08,088
‫روز پرمشغله‌ای در پیش داریم

196
00:13:08,622 --> 00:13:10,991
‫می‌خواستم تاییدیه‌ت رو برای

197
00:13:10,991 --> 00:13:12,426
‫مسیر رژه بگیرم

198
00:13:12,426 --> 00:13:14,361
‫- باشه
‫- یه تقاطع هست

199
00:13:14,361 --> 00:13:17,431
‫که به‌نظرم خیلی شلوغ بشه

200
00:13:17,932 --> 00:13:19,433
‫و البته قبل از اون

201
00:13:19,433 --> 00:13:21,870
‫مراسم یادبود کلانتر رو داریم

202
00:13:22,669 --> 00:13:26,573
‫البته... کلانتر قبلی

203
00:13:28,877 --> 00:13:30,611
‫ولی لازم نیست چیزی بگی

204
00:13:30,611 --> 00:13:32,145
‫شهردار خودش همه‌ی حرف‌ها رو می‌زنه

205
00:13:32,145 --> 00:13:34,515
‫و غذا هم هست

206
00:13:34,515 --> 00:13:37,117
‫همه غذا میارن
‫پس قراره حسابی کیف بده

207
00:13:37,117 --> 00:13:38,720
‫باشه

208
00:13:38,720 --> 00:13:40,554
‫کسی آزاد هست؟
‫توی ابزارفروشی مینارد

209
00:13:40,554 --> 00:13:42,523
‫یه مشکلی پیش اومده، تمام

210
00:13:42,523 --> 00:13:44,792
‫اکثر اوقاتم صرف مسائل الکی

211
00:13:44,792 --> 00:13:46,493
‫- و بی‌اهمیت میشه
‫- گزارش شده

212
00:13:46,493 --> 00:13:48,061
‫که دو تا عوضی دارن
‫سر همدیگه داد و بیداد می‌کنن

213
00:13:48,061 --> 00:13:50,330
‫منم تمام روز می‌تونم مدام بگم

214
00:13:50,330 --> 00:13:51,930
‫"خبر خاصی نیست"

215
00:13:53,634 --> 00:13:55,803
‫خیلی‌خب! جدا بشین! جدا بشین!

216
00:13:56,503 --> 00:13:59,007
‫مایک، ازت می‌خوام کلیتون پیر رو

217
00:13:59,007 --> 00:14:00,274
‫از مغازه‌م ببری بیرون و دستگیرش کنی!

218
00:14:00,274 --> 00:14:02,109
‫- بابت چی؟
‫- بابت عوضی بودن!

219
00:14:02,109 --> 00:14:04,545
‫عوضیم؟ نخیر، زرنگم

220
00:14:04,545 --> 00:14:06,948
‫آمازون تقریباً 30 درصد رو اینا تخفیف گذاشته

221
00:14:06,948 --> 00:14:08,682
‫خیلی‌خب، مینارد
‫از حق نگذریم...

222
00:14:08,682 --> 00:14:11,385
‫- به‌نظر قیمت منصفانه‌ای میاد
‫- اینجا آمریکاست، حق همیشه با مشتریه

223
00:14:11,385 --> 00:14:12,553
‫این حرفت کمکی نمی‌کنه

224
00:14:12,553 --> 00:14:13,888
‫حق با اون مشتریه

225
00:14:13,888 --> 00:14:15,188
‫که می‌خواد مغازه رو ورشکسته کنه؟

226
00:14:15,188 --> 00:14:16,323
‫نه، نه، آروم باش، آروم باش

227
00:14:16,323 --> 00:14:17,558
‫ببین کلانتر، صد سال سیاه

228
00:14:17,558 --> 00:14:19,192
‫اجازه نمیدم یه پیرمرد...

229
00:14:19,192 --> 00:14:21,963
‫اینقدر پول داری بست نیست؟
‫عین انگشت شست بی‌اعصاب شدی!

230
00:14:21,963 --> 00:14:24,665
‫برو خونه جنده‌ی آمازون شو، حرومزاده!

231
00:14:24,665 --> 00:14:26,166
‫آقایون!

232
00:14:26,166 --> 00:14:28,468
‫آقایون! آقایون!

233
00:14:29,369 --> 00:14:34,541
‫شاید بهتر باشه
‫جلوی مهمون‌مون که اهل اینجا نیست

234
00:14:34,541 --> 00:14:38,612
‫سعی کنیم  یه‌خرده آروم‌تر باشیم

235
00:14:39,747 --> 00:14:40,848
‫درست میگم؟

236
00:14:40,848 --> 00:14:42,850
‫نظرت چیه بریم یه قدمی بزنیم؟

237
00:14:42,850 --> 00:14:44,719
‫- باشه! دارم میرم!
‫- باشه کلیتون؟ خیلی‌خب

238
00:14:44,719 --> 00:14:46,486
‫- دارم میرم
‫- بیا بریم

239
00:14:46,486 --> 00:14:48,121
‫کلیتون، اینجا آمریکاست

240
00:14:48,121 --> 00:14:50,725
‫یعنی نمی‌تونی بدون پول دادن
‫جنس رو از مغازه ببری بیرون

241
00:14:50,725 --> 00:14:52,392
‫- نکته‌ی خوبی بود
‫- این کار دزدیه

242
00:14:52,392 --> 00:14:53,928
‫مینارد، خیلی دزد حرومزاده‌ای هستی!

243
00:14:53,928 --> 00:14:57,197
‫از پیاده‌روی طولانیت توی برف
‫لذت ببر، احمق پیرپاتال!

244
00:14:57,197 --> 00:14:59,399
‫- عوضی!
‫- باشه بابا، بیخیال

245
00:14:59,399 --> 00:15:01,234
‫کثافت!

246
00:15:01,234 --> 00:15:02,904
‫همچین اتفاقی چقدر پیش میاد؟

247
00:15:03,705 --> 00:15:05,439
‫اگر شانس بیارم هفته‌ای یکی دو بار

248
00:15:05,439 --> 00:15:07,240
‫و محتاج پول هم که نیست

249
00:15:07,240 --> 00:15:08,876
‫فقط خوشش میاد بره رو اعصاب من

250
00:15:08,876 --> 00:15:11,813
‫چقدر قفل زدی روی اون کمد

251
00:15:11,813 --> 00:15:13,647
‫قضیه‌ش چیه؟

252
00:15:13,647 --> 00:15:15,315
‫ابزار درآوردن کنده‌ی درخت توشه

253
00:15:15,315 --> 00:15:16,915
‫یعنی چی؟

254
00:15:17,351 --> 00:15:19,921
‫ابزار سنتی درآوردن کنده‌ی درخت توشه

255
00:15:20,755 --> 00:15:23,925
‫هنوزم مطمئن نیستم منظورت چیه

256
00:15:23,925 --> 00:15:25,192
‫کلانتر، زود باش بیا!

257
00:15:25,192 --> 00:15:28,062
‫چی؟ بعداً میام جوابت رو بشنوم

258
00:15:31,365 --> 00:15:33,101
‫مشکل کامواست؟ مگه... مگه مشکلش چیه؟

259
00:15:33,101 --> 00:15:35,369
‫مشکل کامواست، آخه... ببین، ببین

260
00:15:35,369 --> 00:15:37,772
‫ببخشیدا، ولی بخاطر این گفتی
‫کلانتر زود باش بیا؟

261
00:15:37,772 --> 00:15:41,241
‫صورتی سفارش دادم
‫ولی یاسی بهم دادن

262
00:15:41,241 --> 00:15:42,643
‫نمی‌خوام دفاع کنما

263
00:15:42,643 --> 00:15:44,378
‫ولی این صورتی نیست، یاسیه

264
00:15:44,378 --> 00:15:47,280
‫یاسیه دیگه، منم همینو گفتم
‫حالا چیکار کنم؟

265
00:15:47,280 --> 00:15:49,249
‫خب... نمی‌تونم کمکت کنم

266
00:15:49,249 --> 00:15:51,485
‫چون از نظر من
‫هیچ فرقی با هم ندارن

267
00:15:51,485 --> 00:15:53,353
‫شرمنده. کوررنگم

268
00:15:53,788 --> 00:15:57,257
‫باشه. خب کلانتر، برعکس تو

269
00:15:57,257 --> 00:15:59,626
‫مشتری‌هام یه‌خرده تیزبین‌ترن

270
00:15:59,626 --> 00:16:01,395
‫کوررنگ نیستن. البته جسارت نباشه

271
00:16:01,395 --> 00:16:02,663
‫مایک؟

272
00:16:02,663 --> 00:16:04,263
‫صدامو می‌شنوی؟ تمام

273
00:16:05,900 --> 00:16:07,802
‫مایک، بجنب. جواب بده
‫هنوزم همراه کلانتری؟

274
00:16:07,802 --> 00:16:09,503
‫این دستگاه شنود بی‌سیم پلیسه؟

275
00:16:09,503 --> 00:16:11,005
‫منو زیر نظر گرفتی؟

276
00:16:11,005 --> 00:16:14,408
‫بله آقا، بی‌سیم آماتور هم هست

277
00:16:14,408 --> 00:16:17,277
‫گاهی اوقات احساس تنهایی می‌کنم

278
00:16:17,277 --> 00:16:19,147
‫و فضولیش گل می‌کنه

279
00:16:19,147 --> 00:16:20,882
‫دریافت شد سالی، دارم میام

280
00:16:20,882 --> 00:16:22,482
‫مراقب خودت باش

281
00:16:23,818 --> 00:16:25,787
‫دفعه‌ی بعد زنگ بزن آتش‌نشانی

282
00:16:26,319 --> 00:16:28,990
‫- عه...
‫- دارم شوخی می‌کنم

283
00:16:34,095 --> 00:16:36,130
‫اینجا قدرت خرید خیلی بیشتره‌
‫« به بلین اندرسون رای دهید »

284
00:16:36,130 --> 00:16:37,865
‫در این شکی نیست

285
00:16:37,865 --> 00:16:40,702
‫گاندرسون بزرگ‌ترین عمارتی
‫که می‌تونسته پیدا کنه واسه خودش گرفته بوده

286
00:16:40,702 --> 00:16:42,870
‫حتماً یه عالمه جریمه نوشته بوده

287
00:16:42,870 --> 00:16:44,204
‫که تونسته همچین چیزی بگیره

288
00:16:44,204 --> 00:16:46,440
‫خب، در مورد کسی مثل گاندرسون
‫چی میشه گفت؟

289
00:16:46,440 --> 00:16:49,409
‫خیلی لاشی بود

290
00:16:49,409 --> 00:16:51,411
‫ولی لاشی ما بود

291
00:16:51,411 --> 00:16:53,014
‫- رئیس؟
‫- گلف‌باز قهاری بود، مگه نه؟

292
00:16:53,014 --> 00:16:55,315
‫- رئیس
‫- ماهیگیریش بدک نبود...

293
00:16:55,315 --> 00:16:56,915
‫چی شده؟

294
00:16:57,551 --> 00:16:59,151
‫توام بیا بخور

295
00:16:59,486 --> 00:17:01,723
‫عین کریسمس می‌مونه

296
00:17:01,723 --> 00:17:03,825
‫کباب پیت هست

297
00:17:04,524 --> 00:17:06,326
‫کلوچه‌های شانسی هست
‫هرچقدر که دلت بخواد

298
00:17:06,326 --> 00:17:08,062
‫می‌خوای یه بشقاب برات بکشم؟

299
00:17:08,863 --> 00:17:12,100
‫نه وگرنه آخر عاقبتم عین گاندرسون میشه

300
00:17:12,100 --> 00:17:13,700
‫راستی، یادم انداختی

301
00:17:16,603 --> 00:17:18,438
‫به‌نظرم باید اینو بزنی به سینه‌ت

302
00:17:20,574 --> 00:17:22,275
‫مگه نگفتی فقط یکی دارین؟

303
00:17:22,275 --> 00:17:26,680
‫آره، ولی وقتی مراسم ختمش تموم شد

304
00:17:26,680 --> 00:17:30,283
‫قبل از اینکه در تابوت رو ببندن

305
00:17:31,185 --> 00:17:33,788
‫از روی جسد برش داشتم

306
00:17:33,788 --> 00:17:37,691
‫پس تا وقتی کلانتری
‫از قدرتش نهایت لذت رو ببر

307
00:18:03,951 --> 00:18:05,920
‫عجب سفری بود

308
00:18:05,920 --> 00:18:08,388
‫اون ژاپنی‌ها بدجوری عاشق گلفن

309
00:18:11,092 --> 00:18:13,560
‫خب؟ چی انتخاب کردی؟

310
00:18:14,262 --> 00:18:16,530
‫اشفورد نمی‌دونم چی‌چی

311
00:18:16,530 --> 00:18:21,002
‫من همیشه انتخابم مشروب ایرلندیه

312
00:18:22,003 --> 00:18:23,603
‫هر بطریش 7 هزار دلاره

313
00:18:26,506 --> 00:18:28,475
‫- دکتر ولای هستم
‫- منم یولیسیس هستم

314
00:18:29,277 --> 00:18:32,747
‫تو...

315
00:18:32,747 --> 00:18:34,982
‫گواهی فوت کلانتر گاندرسون رو
‫امضا کردی، درسته؟

316
00:18:35,549 --> 00:18:37,450
‫متاسفانه آره، خودم امضا کردم

317
00:18:37,985 --> 00:18:39,585
‫چه اتفاقی افتاده بود؟

318
00:18:40,087 --> 00:18:43,623
‫خب، چهارشنبه‌ی دو هفته قبل
‫حدود ساعت 3 صبح

319
00:18:43,623 --> 00:18:45,226
‫سرکار بلین پشت خونه

320
00:18:45,226 --> 00:18:47,929
‫با لباس زیر پیداش کرد

321
00:18:47,929 --> 00:18:52,300
‫شده بود عین مجسمه‌ی یخی
‫که با اره‌برقی تراشیده باشن

322
00:18:52,800 --> 00:18:54,902
‫به‌نظرت به خیال خودش
‫داشته چیکار می‌کرده؟

323
00:18:56,003 --> 00:18:58,840
‫کار من که نظر دادن نیست

324
00:18:59,573 --> 00:19:00,942
‫گاندرسون عاشق ماهیگیری بود

325
00:19:00,942 --> 00:19:03,443
‫یه چوب ماهیگیری توی یه دستش بود

326
00:19:03,443 --> 00:19:07,414
‫و یه مته‌ی دستی توی اون یکی دستش
‫پس حدس می‌زنم

327
00:19:07,414 --> 00:19:09,349
‫خیال می‌کرده داره میره
‫ماهیگیری روی یخ

328
00:19:09,784 --> 00:19:12,086
‫نصفه‌شب؟ با شرت؟

329
00:19:12,086 --> 00:19:16,057
‫خب، همینطور که می‌بینی
‫طرف مشروب‌خور بوده

330
00:19:16,489 --> 00:19:18,092
‫و همچنین لاشی

331
00:19:18,092 --> 00:19:20,728
‫ولی خب لاشی ما بود، مگه نه؟

332
00:19:20,728 --> 00:19:22,662
‫هی دُکی، یه دقیقه تنهامون بذار

333
00:19:22,662 --> 00:19:24,464
‫می‌خوام با آقا صحبت کنم، باشه؟

334
00:19:25,099 --> 00:19:26,801
‫همی الان. آره. ممنون

335
00:19:26,801 --> 00:19:28,836
‫می‌خوام ازت تشکر کنم که اومدی

336
00:19:29,203 --> 00:19:30,604
‫نه بابا این چه حرفیه

337
00:19:30,604 --> 00:19:32,204
‫خب، بذار ببینم درست فهمیدم

338
00:19:32,606 --> 00:19:34,206
‫شنیدم...

339
00:19:36,344 --> 00:19:38,445
‫گوزنه رو دیدی، آره؟

340
00:19:38,445 --> 00:19:40,580
‫آره. ازش عکس هم گرفتم

341
00:19:40,580 --> 00:19:42,083
‫عجبا!

342
00:19:42,083 --> 00:19:44,185
‫من تنها ساکن این شهرم که تابحال

343
00:19:44,185 --> 00:19:45,518
‫اون گوزن لامصب رو ندیده

344
00:19:45,518 --> 00:19:47,487
‫و تازه دنبالش هم می‌گردم

345
00:19:47,955 --> 00:19:49,891
‫می‌دونی، توی فرهنگ بومی‌های آمریکا

346
00:19:49,891 --> 00:19:54,095
‫گوزن نماد سرسختی و بقاست، همم؟

347
00:19:55,363 --> 00:19:56,963
‫- نمی...
‫- خب...

348
00:19:57,497 --> 00:19:59,233
‫نظرت در مورد شهر کوچیک‌مون چیه؟

349
00:20:00,034 --> 00:20:03,304
‫- دلنشینه
‫- آره، می‌دونی...

350
00:20:03,304 --> 00:20:06,374
‫شنیدم اصلاً آدم سختگیری نیستی

351
00:20:06,774 --> 00:20:09,043
‫از اونا نیستی که گیر سه‌پیچ میدن

352
00:20:09,643 --> 00:20:11,078
‫خب، عادت دارم...

353
00:20:11,078 --> 00:20:13,047
‫تابحال شده بخوای
‫یه جایی ساکن بشی؟

354
00:20:14,215 --> 00:20:17,385
‫می‌تونی بیشتر از چند هفته
‫یه کلانتر واقعی باشی

355
00:20:18,085 --> 00:20:20,388
‫می‌تونی یه زندگی جدید
‫توی نرمال تشکیل بدی

356
00:20:20,855 --> 00:20:24,992
‫چون ما به مردممون خیلی اهمیت میدیم

357
00:20:24,992 --> 00:20:29,263
‫اینجا همه همیشه هوای همدیگه رو دارن

358
00:20:29,263 --> 00:20:30,563
‫- به‌نظر...
‫- شهردار؟

359
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
‫- بله؟
‫- وقتشه

360
00:20:31,564 --> 00:20:32,900
‫باشه

361
00:20:32,900 --> 00:20:34,567
‫ولی می‌خوام بهش فکر کنی

362
00:20:34,567 --> 00:20:36,167
‫- چشم می‌کنم
‫- خیلی‌خب

363
00:20:40,440 --> 00:20:42,310
‫یعنی چی برو بیرون؟

364
00:20:42,310 --> 00:20:44,745
‫این چه ربطی به تو...؟

365
00:20:44,745 --> 00:20:46,345
‫باشه بابا

366
00:20:47,181 --> 00:20:49,150
‫این مدت داری توی ونت می‌خوابی؟

367
00:20:50,017 --> 00:20:51,419
‫چیه؟ چیه؟

368
00:20:51,419 --> 00:20:53,019
‫وضعت داغونه

369
00:20:53,988 --> 00:20:56,090
‫هنوز که کلانتر نشدی، بلین

370
00:20:57,457 --> 00:20:59,057
‫سلام رئیس

371
00:20:59,860 --> 00:21:01,695
‫اومدم... ببینم در چه حالی

372
00:21:01,695 --> 00:21:05,099
‫- ردیفی؟
‫- آره خوبم

373
00:21:05,099 --> 00:21:07,268
‫خب، فقط خواستم بهت خبر بدم
‫که بازم از اون

374
00:21:07,268 --> 00:21:09,704
‫رولت‌های تخم‌مرغ آوردن، سفارشین

375
00:21:10,371 --> 00:21:12,340
‫و شهردار الان می‌خواد داستان

376
00:21:12,340 --> 00:21:14,809
‫اون‌دفعه که با جین فوندا
‫سوار کشتی تفریحی شده رو تعریف کنه

377
00:21:14,809 --> 00:21:17,477
‫پس...

378
00:21:18,713 --> 00:21:20,948
‫می‌دونی این که سوار ونه کیه؟

379
00:21:20,948 --> 00:21:24,651
‫دختر کلانتر گاندرسونه، فکر کنم

380
00:21:25,286 --> 00:21:26,886
‫الکس

381
00:21:37,465 --> 00:21:40,034
‫سلام سرکار. پایه‌ای یه دست بزنیم؟

382
00:21:40,868 --> 00:21:44,271
‫دست‌هام می‌لرزن
‫فقط می‌ذارن اسلحه دست بگیرم

383
00:21:44,271 --> 00:21:46,474
‫پس میای هم‌صحبتم باشی؟

384
00:21:47,875 --> 00:21:49,642
‫باید بهت هشدار بدما

385
00:21:49,642 --> 00:21:51,242
‫چندان بلد نیستم

386
00:21:51,611 --> 00:21:53,814
‫گاندرسون رو خوب می‌شناختی؟

387
00:21:53,814 --> 00:21:56,516
‫گاندرسون؟ آره
‫خیلی خوب می‌شناختمش

388
00:21:57,351 --> 00:21:59,652
‫ناراحت‌کننده بود که اونطوری...

389
00:22:01,222 --> 00:22:02,423
‫می‌دونی...

390
00:22:02,423 --> 00:22:04,557
‫ولی عاشق مشروب بود
‫و عاشق ماهیگیری بود

391
00:22:04,557 --> 00:22:07,194
‫پس از نظر من، موقع انجام کارهایی
‫که عاشقشون بود مُرد

392
00:22:07,762 --> 00:22:09,063
‫توام اهل ماهیگیری هستی؟

393
00:22:09,063 --> 00:22:12,033
‫وقتی بچه بودم با بابام می‌رفتم ماهگیری

394
00:22:12,466 --> 00:22:14,402
‫- تو چی؟
‫- من؟ نه بابا

395
00:22:14,969 --> 00:22:17,004
‫احتمالاً توی کل شهر
‫فقط خودم اهل ماهیگیری نیستم

396
00:22:17,004 --> 00:22:20,374
‫ولی در نهایت، مرگ...
‫شتریه که در خونه‌ی همه می‌خوابه

397
00:22:20,374 --> 00:22:21,974
‫مگه نه سرکار؟

398
00:22:22,343 --> 00:22:24,779
‫قرار نیست بهم بگی کلانتر، مگه نه؟

399
00:22:25,312 --> 00:22:28,615
‫اگر واقعاً بودی بهت می‌گفتم
‫ولی واقعاً هستی؟

400
00:22:31,052 --> 00:22:35,222
‫داشتی حرف‌هایی که تو دلم
‫می‌زدم رو گوش می‌کردی، مگه نه؟

401
00:22:35,222 --> 00:22:36,822
‫کارم همینه

402
00:22:38,059 --> 00:22:40,627
‫من "مویرا"ـم، کافه‌چی اینجا

403
00:22:43,563 --> 00:22:45,163
‫توپ‌ها رو بچین

404
00:22:45,533 --> 00:22:46,666
‫چرا اومدی اینجا؟

405
00:22:46,666 --> 00:22:48,736
‫مسخره‌بازی بسه، یالا بگو

406
00:22:49,437 --> 00:22:51,272
‫سراپا گوشم

407
00:22:51,272 --> 00:22:52,872
‫خیلی‌خب

408
00:22:54,375 --> 00:22:58,345
‫قبلاً یه کلانتر عادی بودم
‫توی یه شهرستان خوب

409
00:22:58,345 --> 00:23:00,680
‫که یکی دو تا شهر کوچیک
‫مثل اینجا داشت

410
00:23:00,680 --> 00:23:02,950
‫با دوست‌دختر دوران دبیرستانم ازدواج کردم

411
00:23:03,951 --> 00:23:07,721
‫- چه فوق‌العاده
‫- آره واقعاً بود. خیلی...

412
00:23:09,290 --> 00:23:10,890
‫به خودم افتخار می‌کردم

413
00:23:11,792 --> 00:23:14,895
‫هر روزم رو با سربلندی سر می‌کردم

414
00:23:14,895 --> 00:23:16,495
‫می‌دونستم کی هستم

415
00:23:21,535 --> 00:23:23,304
‫بعد یه دختره...

416
00:23:24,705 --> 00:23:27,007
‫باباش... که می‌شناختمش...

417
00:23:27,541 --> 00:23:30,277
‫مرد باآبرویی هم بود...

418
00:23:33,180 --> 00:23:34,780
‫بهش...

419
00:23:39,753 --> 00:23:41,353
‫من حرفشو باور نکردم

420
00:23:43,991 --> 00:23:47,394
‫یکم بعد، یه حادثه‌ای
‫توی خونه‌شون اتفاق افتاد

421
00:23:48,996 --> 00:23:51,765
‫صدای گلوله اومد، منم رفتم داخل

422
00:23:52,600 --> 00:23:55,169
‫و دیدم بالای سر باباش وایساده

423
00:23:56,137 --> 00:23:59,273
‫باباش زخمی شده بود
‫و دختره اسلحه دستش بود

424
00:24:00,141 --> 00:24:04,845
‫و باباش داشت بابت بلایی که خودش
‫سر دخترش آورده بود بهش بد و بیراه می‌گفت

425
00:24:06,747 --> 00:24:08,415
‫منم بهش گفتم اسلحه رو بذاره زمین

426
00:24:08,415 --> 00:24:09,750
‫و دختره درنگ نکرد

427
00:24:09,750 --> 00:24:11,952
‫شلیک کرد وسط پیشونیش

428
00:24:12,786 --> 00:24:14,488
‫و بعد اسلحه رو گرفت سمت من

429
00:24:15,422 --> 00:24:18,192
‫و بهم بد و بیراه گفت
‫که چرا حرفشو باور نکردم

430
00:24:22,096 --> 00:24:23,964
‫و بعد جفتمون شلیک کردیم

431
00:24:26,133 --> 00:24:29,370
‫تیراندازی من بهتر بود

432
00:24:33,307 --> 00:24:34,907
‫بعد از اون...

433
00:24:37,444 --> 00:24:39,246
‫وضع روحیم داغون شد و...

434
00:24:42,583 --> 00:24:45,753
‫دیگه نمی‌دونستم کی هستم
‫و هنوزم نمی‌دونم

435
00:24:50,824 --> 00:24:52,424
‫زنت چی؟

436
00:24:53,260 --> 00:24:55,963
‫تحملم... تحملم سخت بود

437
00:24:57,064 --> 00:24:58,698
‫هنوزم بهش زنگ می‌زنم

438
00:25:01,569 --> 00:25:03,169
‫جواب نمیده، ولی...

439
00:25:04,405 --> 00:25:06,005
‫ناراحت نمیشم

440
00:25:06,807 --> 00:25:09,276
‫به این امید زندگی می‌کنم
‫که یه روز جواب بده

441
00:25:22,590 --> 00:25:24,425
‫یک پیغام دارید

442
00:25:27,228 --> 00:25:29,363
‫سلام کلانتر، منم شهردار

443
00:25:29,363 --> 00:25:31,098
‫مردم حسابی عاشق...

444
00:25:31,098 --> 00:25:32,466
‫این ساده‌گیری‌هات شدن

445
00:25:32,466 --> 00:25:34,034
‫به پیشنهادم فکر کردی؟

446
00:25:34,034 --> 00:25:35,336
‫به محض اینکه تونستی
‫باهام تماس بگیر

447
00:25:35,336 --> 00:25:36,804
‫بجنب دیگه!

448
00:25:36,804 --> 00:25:39,240
‫کلوچه‌مو بده لعنتی

449
00:25:39,240 --> 00:25:41,308
‫مطمئنم می‌تونم کمکت کنم!

450
00:25:41,308 --> 00:25:42,977
‫عه. سلام سرکار

451
00:25:42,977 --> 00:25:44,577
‫- سلام
‫- منظورم کلانتره...

452
00:25:45,246 --> 00:25:46,947
‫- گیر کرده
‫- آره، مشخصه

453
00:25:46,947 --> 00:25:48,349
‫آره

454
00:25:48,349 --> 00:25:49,850
‫به‌نظرت کدوم می‌اندازتش پایین؟

455
00:25:49,850 --> 00:25:51,318
‫کارامله یا بیسکوئیت؟

456
00:25:51,318 --> 00:25:53,354
‫به‌نظرم با کارامل بیفته

457
00:25:53,354 --> 00:25:54,954
‫آره. منم نظرم همینه

458
00:25:57,391 --> 00:26:00,160
‫- اسم سگت چیه؟
‫- اسمش "آلیو"ـه

459
00:26:00,995 --> 00:26:02,496
‫- ایول!
‫- همینه!

460
00:26:02,496 --> 00:26:04,465
‫سلام آلیو

461
00:26:04,465 --> 00:26:06,000
‫چه سگ خوبی

462
00:26:06,000 --> 00:26:07,600
‫اسم من "یولیسیس"ـه

463
00:26:08,335 --> 00:26:09,935
‫منم "لوری"ـم

464
00:26:11,071 --> 00:26:12,906
‫ای‌کاش اینا غذای سگ هم داشتن

465
00:26:14,975 --> 00:26:17,478
‫- آره خب، یه روز شاید گذاشتن
‫- آره

466
00:26:18,145 --> 00:26:21,181
‫خیلی‌خب. مراقب گوزنه باش

467
00:26:21,782 --> 00:26:24,652
‫- گوزن؟
‫- آره، گنده‌ست

468
00:26:25,019 --> 00:26:27,087
‫مراقب باش. شاید بخواد رنگت کنه

469
00:26:27,655 --> 00:26:29,255
‫گوزن؟

470
00:26:41,268 --> 00:26:43,470
‫بله؟

471
00:26:50,010 --> 00:26:51,610
‫ممنون

472
00:26:52,046 --> 00:26:53,814
‫ببین...

473
00:26:55,249 --> 00:26:57,151
‫نمی‌دونم درسته اینو بگم یا نه

474
00:26:59,186 --> 00:27:01,989
‫ولی سبیل‌هامون خیلی شبیه همدیگه‌ست

475
00:27:03,257 --> 00:27:05,125
‫عین دو تا داداش می‌مونیم

476
00:27:05,993 --> 00:27:07,593
‫یا حداقل دو تا عمو

477
00:27:11,265 --> 00:27:14,034
‫خب، احتمالاً بهتره دیگه
‫برگردم سر کارم، پس...

478
00:27:29,983 --> 00:27:32,086
‫چطور عشق می‌تونه از بین بره؟

479
00:27:32,086 --> 00:27:34,421
‫قدرش رو ندونستم؟

480
00:27:34,421 --> 00:27:35,956
‫گمونم آره

481
00:27:35,956 --> 00:27:37,958
‫از اون دختره محافظت نکردم

482
00:27:37,958 --> 00:27:39,794
‫و بخاطر همین تو رو از دست دادم

483
00:27:40,427 --> 00:27:44,131
‫گفتی رفتم تو خودم، پنی
‫حق با تو بود

484
00:27:48,202 --> 00:27:49,804
‫همین اتفاق برای گاندرسون افتاده بوده؟

485
00:27:50,337 --> 00:27:52,940
‫تسلیم شده و گفته "به‌درک"

486
00:27:53,374 --> 00:27:55,409
‫و لخت رفته توی برف‌ها؟

487
00:27:56,443 --> 00:27:58,579
‫عجب مرگ ناجوری

488
00:28:00,514 --> 00:28:02,649
‫من کار اشتباهی نکردم

489
00:28:03,718 --> 00:28:05,318
‫مشروب خوردی؟

490
00:28:07,554 --> 00:28:10,591
‫موقع رانندگی نخوردم
‫زدم کنار بعد شروع کردم

491
00:28:12,861 --> 00:28:14,595
‫بوربن؟

492
00:28:18,833 --> 00:28:22,336
‫- خیلی خوب فهمیدی
‫- میشه منم باهات بخورم؟

493
00:28:23,537 --> 00:28:25,137
‫من... باهام...؟

494
00:28:36,785 --> 00:28:38,385
‫کمربند باحالی داری

495
00:28:41,188 --> 00:28:42,891
‫من الکس"ـم

496
00:28:42,891 --> 00:28:44,491
‫منم "یولیسیس"ـم

497
00:28:45,025 --> 00:28:47,261
‫میشه مشروب ارزون‌قیمت رو بهم بدی؟

498
00:28:52,032 --> 00:28:54,134
‫تو دختر گاندرسونی، مگه نه؟

499
00:28:56,771 --> 00:28:58,371
‫نـه

500
00:28:58,807 --> 00:29:00,407
‫عه

501
00:29:00,809 --> 00:29:04,344
‫آره. خیلی‌خب. پس...
‫بچه‌‌ی گاندرسونی

502
00:29:04,978 --> 00:29:08,615
‫عکس‌های زیادی ازت
‫توی دفترش آویزون کرده بود

503
00:29:09,016 --> 00:29:10,616
‫چشمات به اون رفته

504
00:29:11,786 --> 00:29:14,988
‫آره. اون عکس‌ها خیلی قدیمین

505
00:29:16,925 --> 00:29:18,525
‫خیلی بهم افتخار می‌کنه

506
00:29:19,259 --> 00:29:21,729
‫دخترکوچولوی بابایی
‫عضو ارتش شده بود

507
00:29:22,162 --> 00:29:24,364
‫طاقت نیاوردم

508
00:29:26,801 --> 00:29:28,135
‫بیرون خونه داشتی

509
00:29:28,135 --> 00:29:29,970
‫با سرکار بلین دعوا می‌کردی

510
00:29:29,970 --> 00:29:31,570
‫بابت چی بود؟

511
00:29:32,506 --> 00:29:33,875
‫شهردار

512
00:29:33,875 --> 00:29:37,779
‫نمی‌خواست برم مراسم

513
00:29:37,779 --> 00:29:43,684
‫چون می‌گفت زیادی حواس بقیه رو پرت می‌کنم

514
00:29:44,618 --> 00:29:48,222
‫- خب، گور بابای شهردار
‫- آره

515
00:29:48,222 --> 00:29:50,090
‫قبل از اینکه شهردار کیبنر بیاد اینجا

516
00:29:50,090 --> 00:29:52,426
‫مردم این شهر فرق بین
‫ درست و غلط رو می‌دونستن...

517
00:29:53,327 --> 00:29:54,595
‫سعی کردم چشم بابام رو
‫به این قضیه باز کنم

518
00:29:54,595 --> 00:29:58,131
‫ولی بین من و شهر دودل بود

519
00:30:00,634 --> 00:30:03,003
‫و من مجبورش کردم انتخاب کنه و...

520
00:30:08,710 --> 00:30:10,310
‫همین به کشتنش داد

521
00:30:11,011 --> 00:30:13,046
‫و نمی‌دونم چیکار کنم

522
00:30:15,315 --> 00:30:16,915
‫منم نمی‌دونم

523
00:30:17,919 --> 00:30:20,254
‫ولی فکر کنم بدونم
‫از کجا می‌تونیم شروع کنیم

524
00:30:20,254 --> 00:30:22,189
‫اینو بهم میدی؟

525
00:30:30,798 --> 00:30:32,398
‫تو هوا گرفتیش؟

526
00:30:33,001 --> 00:30:35,202
‫آره. تنها ترفندیه که بلدم

527
00:30:38,840 --> 00:30:40,440
‫چند وقته نخوابیدی؟

528
00:30:40,842 --> 00:30:42,442
‫سوال خیلی خوبیه

529
00:30:43,410 --> 00:30:45,178
‫یه جا دارم بتونی بخوابی

530
00:30:45,747 --> 00:30:47,347
‫جای امنیه

531
00:30:47,782 --> 00:30:50,350
‫امن‌ترین جای شهره
‫« کلانتری »

532
00:30:58,026 --> 00:31:00,494
‫- اینجا...؟
‫- آره

533
00:31:00,494 --> 00:31:03,130
‫خیلی بامزه بود

534
00:31:03,130 --> 00:31:04,730
‫صبحونه هم میدیم

535
00:31:06,066 --> 00:31:07,666
‫چیز دیگه‌ای می‌خوای برات بیارم؟

536
00:31:09,269 --> 00:31:10,869
‫در رو قفل کن

537
00:31:13,041 --> 00:31:14,641
‫باشه

538
00:31:18,579 --> 00:31:21,081
‫من توی دفترمم، کافیه داد بزنی

539
00:31:21,749 --> 00:31:23,517
‫یا خوابم یا...

540
00:31:24,752 --> 00:31:26,352
‫دارم مشروب می‌خورم

541
00:31:27,055 --> 00:31:28,655
‫شب بخیر

542
00:31:34,161 --> 00:31:35,761
‫بدون مشکل پیش میره

543
00:31:37,598 --> 00:31:39,198
‫هی

544
00:31:39,901 --> 00:31:41,836
‫- خوبی؟
‫- آره

545
00:32:01,655 --> 00:32:04,058
‫صبح بخیر، غذادوستان

546
00:32:16,570 --> 00:32:18,170
‫خیابون دوم که اینجاست رو

547
00:32:18,472 --> 00:32:20,173
‫نمی‌تونیم ببندیم

548
00:32:20,173 --> 00:32:24,112
‫نکنه یه موقع آقای نویل توی خونه‌ش

549
00:32:24,112 --> 00:32:25,646
‫بدجوری بخوره زمین

550
00:32:25,646 --> 00:32:27,915
‫و خانم نویل سوار ماشینش کنه و...

551
00:32:27,915 --> 00:32:30,084
‫چی؟ آخه چطوری؟ نه، نه
‫خانم نویل خیلی ریزه‌ میزه‌ست

552
00:32:30,084 --> 00:32:31,853
‫- چطور می‌تونه...؟
‫- من چمیدونم

553
00:32:31,853 --> 00:32:34,722
‫شاید روانه‌ای فرقونی چیزی داشته باشن

554
00:32:35,123 --> 00:32:37,925
‫رئیس، میشه برای این غیرنظامی

555
00:32:37,925 --> 00:32:40,227
‫رویه‌ی عملیاتی استاندارد رو توضیح بدی؟

556
00:32:40,227 --> 00:32:43,497
‫وضعیت اورژانسیه؟

557
00:32:43,497 --> 00:32:44,799
‫آره اورژانسیه

558
00:32:44,799 --> 00:32:47,769
‫با سالی هم‌نظرم
‫مخروط‌ها رو جابه‌جا می‌کنیم

559
00:32:47,769 --> 00:32:50,138
‫دیگه هیچکس برای مخروط‌ها
‫احترامی قائل نیست؟

560
00:32:52,807 --> 00:32:55,609
‫این دیگه چه کوفتیه؟ آزمایشه؟

561
00:32:56,978 --> 00:32:58,578
‫گندش بزنن

562
00:33:03,655 --> 00:33:05,657
‫« بانک »

563
00:33:09,857 --> 00:33:11,826
‫ای وای، گندش بزنن

564
00:33:13,493 --> 00:33:15,295
‫بریم، بریم، بریم

565
00:33:15,295 --> 00:33:16,697
‫- دارم میام
‫- بجنبین!

566
00:33:16,697 --> 00:33:18,297
‫خیلی‌خب

567
00:33:19,000 --> 00:33:20,968
‫همه بخوابین و بلند نشین!

568
00:33:20,968 --> 00:33:23,004
‫- اسلحه‌هاتون رو بندازین سمت من!
‫- هیچکس تکون نخوره!

569
00:33:23,004 --> 00:33:25,439
‫یالا! بندازین سمت من!

570
00:33:25,439 --> 00:33:28,042
‫خیلی‌خب. گندش بزنن

571
00:33:28,442 --> 00:33:29,977
‫خیلی‌خب عزیزم! همه‌چی امن و امنه

572
00:33:29,977 --> 00:33:31,713
‫- تو!
‫- بلند نشین!

573
00:33:31,713 --> 00:33:34,782
‫پرشون کن! پرشون کن!
‫پرشون کن! پرشون کن!

574
00:33:34,782 --> 00:33:36,416
‫همه‌چی رو بذارین توی کیف‌ها!

575
00:33:36,416 --> 00:33:38,019
‫اگر به حرف‌هامون گوش کنین
‫کسی صدمه نمی‌بینه!

576
00:33:38,019 --> 00:33:39,419
‫همه‌چی درست میشه

577
00:33:39,419 --> 00:33:41,019
‫یالا! یالا! یالا!

578
00:33:41,823 --> 00:33:43,825
‫بقیه‌ش... بقیه‌ش کو؟ فقط همیناست؟

579
00:33:43,825 --> 00:33:45,893
‫شرمنده. دیگه کسی
‫از پول نقد استفاده نمی‌کنه

580
00:33:46,693 --> 00:33:48,361
‫عزیزم، این دو هزار دلار بیشتر نیست

581
00:33:48,361 --> 00:33:49,961
‫تف توش

582
00:33:50,832 --> 00:33:52,332
‫- این که کافی نیست
‫- لعنتی!

583
00:33:52,332 --> 00:33:53,467
‫کافی نیست! لعنتی!

584
00:33:53,467 --> 00:33:55,069
‫واسه دو هزار دلار
‫این همه زحمت کشیدیم؟

585
00:33:55,069 --> 00:33:56,236
‫منو ببر گاوصندوق

586
00:33:56,236 --> 00:33:57,537
‫خدایی؟ گاوصندوق؟ واقعاً؟

587
00:33:57,537 --> 00:34:00,174
‫آره. لطفاً تری، منو ببر گاوصندوق

588
00:34:00,908 --> 00:34:04,277
‫تکون نخور. تکون نخور. تف توش

589
00:34:04,277 --> 00:34:06,480
‫دستاتون رو بیارین بالا لعنتیا!

590
00:34:06,480 --> 00:34:08,281
‫هی، هیچکس تکون نخوره!

591
00:34:08,281 --> 00:34:10,550
‫عزیزم، وقت نداریم
‫گاوصندوق رو باز کنیم

592
00:34:10,550 --> 00:34:12,686
‫- باید بریم
‫- پس باید وقت بذاریم

593
00:34:12,686 --> 00:34:14,286
‫پس باید وقت بذاریم لامصب

594
00:34:17,225 --> 00:34:18,893
‫چه مرگشه؟

595
00:34:18,893 --> 00:34:21,461
‫- هی
‫- وای خدا. تف توش!

596
00:34:21,461 --> 00:34:22,864
‫- آقا؟
‫- کمک

597
00:34:22,864 --> 00:34:24,832
‫- بهش لگد نزن!
‫- حالت خوبه؟

598
00:34:24,832 --> 00:34:26,466
‫اینقدر سوال نپرس

599
00:34:26,466 --> 00:34:27,769
‫مگه نمی‌بینی داره سکته می‌کنه؟

600
00:34:27,769 --> 00:34:29,436
‫- کمکش کن! کمکش کن!
‫- تف توش!

601
00:34:29,937 --> 00:34:31,906
‫گفتی کسی صدمه نمی‌بینه

602
00:34:31,906 --> 00:34:33,640
‫اصلاً خوب پیش نرفت!

603
00:34:33,640 --> 00:34:36,510
‫نمی‌تونم... نمی‌تونم بازش کنم!

604
00:34:36,510 --> 00:34:38,246
‫- فشار بده بعد بچرخون!
‫- دارم فشار میدم دیگه!

605
00:34:38,246 --> 00:34:40,014
‫دارم فشار میدم و می‌چرخونم!
‫دارم فشار میدم و می‌چرخونم!

606
00:34:40,014 --> 00:34:42,282
‫فشار بده و بچرخون!
‫چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست

607
00:34:43,683 --> 00:34:46,286
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫بفرما. بفرما

608
00:34:46,286 --> 00:34:48,421
‫آره. بخور. چیزی نیست

609
00:34:48,421 --> 00:34:51,058
‫خیلی‌خب. اینم از این!

610
00:34:51,058 --> 00:34:52,325
‫مشکل حل شد!

611
00:34:52,325 --> 00:34:53,895
‫هنوزم داره سکته می‌کنه

612
00:34:53,895 --> 00:34:55,495
‫تنفسش قطع شد
‫تنفسش قطع شد عزیزم!

613
00:34:55,495 --> 00:34:57,364
‫- کمکش کن! کمکش کن!
‫- باشه!

614
00:34:57,364 --> 00:34:58,733
‫بهش ماساژ قلبی بده!

615
00:34:58,733 --> 00:35:00,935
‫چیزی نیست. درست میشه

616
00:35:00,935 --> 00:35:03,503
‫یالا. یالا

617
00:35:03,503 --> 00:35:05,173
‫هیچکس تکون نخوره!

618
00:35:05,173 --> 00:35:07,008
‫همه‌چی درست میشه

619
00:35:20,121 --> 00:35:21,721
‫یالا. یالا

620
00:35:29,764 --> 00:35:31,232
‫گندش بزنن
‫« نورمال »

621
00:35:31,232 --> 00:35:32,900
‫کلانتر، وقتی رسیدیم به بانک

622
00:35:32,900 --> 00:35:34,668
‫کارها رو بسپار به من و مایک

623
00:35:34,668 --> 00:35:36,037
‫آره، بهتره نظارت کنی

624
00:35:36,037 --> 00:35:37,705
‫عقب وایسا و بذار ما...

625
00:35:37,705 --> 00:35:39,040
‫همه‌چی درست میشه

626
00:35:39,040 --> 00:35:40,640
‫یالا

627
00:35:57,457 --> 00:36:00,728
‫کیث! وای خدا!

628
00:36:00,728 --> 00:36:02,129
‫عزیزم، واقعاً شرمنده!

629
00:36:02,129 --> 00:36:04,732
‫- بذار ببینم، بذار ببینم
‫- بهم شلیک کردی

630
00:36:04,732 --> 00:36:06,133
‫اتفاقی بود!

631
00:36:06,133 --> 00:36:08,936
‫یه خراش ساده‌ست
‫جای چاقوئه خیلی بدتره

632
00:36:08,936 --> 00:36:10,872
‫- شرمنده!
‫- اونا رو کشتی

633
00:36:10,872 --> 00:36:14,175
‫آره. حالا چیکار کنم؟
‫حالا چیکار کنم؟ حالا چیکار کنم؟

634
00:36:16,310 --> 00:36:17,910
‫ماساژ قلبی رو ادامه بده

635
00:36:34,996 --> 00:36:37,365
‫خیلی‌خب. یالا دیگه

636
00:36:37,365 --> 00:36:39,066
‫- ببخشید؟ خانم؟
‫- چیه؟

637
00:36:39,066 --> 00:36:41,903
‫- می‌خوای جواب بدم؟
‫- چی؟

638
00:36:41,903 --> 00:36:43,371
‫میره رو پیغام‌گیر

639
00:36:43,371 --> 00:36:45,773
‫یالا. یالا

640
00:36:45,773 --> 00:36:47,308
‫- هیچکس جواب نمیده
‫- بازم زنگ بزن

641
00:36:47,308 --> 00:36:49,377
‫چه فرقی می‌کنه؟
‫دیگه همه‌چی خودکار شده

642
00:36:56,650 --> 00:36:58,250
‫چیکار داره می‌کنه؟

643
00:36:58,953 --> 00:37:00,654
‫هی، چیزی نیست آلیو

644
00:37:00,654 --> 00:37:02,254
‫اون سگه؟

645
00:37:03,858 --> 00:37:05,993
‫مایک، پشت‌مون رو داشته باش

646
00:37:05,993 --> 00:37:08,296
‫- معاون، هوای منو داشته باش
‫- یه لحظه وایسا

647
00:37:08,296 --> 00:37:10,798
‫بچه‌ها... من میرم داخل

648
00:37:10,798 --> 00:37:12,699
‫زر نزن بابا

649
00:37:14,101 --> 00:37:15,269
‫- قربان
‫- ببین...

650
00:37:15,269 --> 00:37:16,536
‫بیا منتظر نیروی کمکی بیشتر بمونیم

651
00:37:16,536 --> 00:37:18,072
‫اگر درست پیش نریم

652
00:37:18,072 --> 00:37:20,007
‫اون داخل قتل‌عام راه میفته

653
00:37:21,909 --> 00:37:24,045
‫- حالتون خوبه؟
‫- آره

654
00:37:24,412 --> 00:37:26,147
‫آروم باشین

655
00:37:26,147 --> 00:37:27,747
‫اوضاع خرابه

656
00:37:28,548 --> 00:37:30,583
‫چیکارش کنیم؟

657
00:37:31,584 --> 00:37:34,822
‫- چرا داری از من می‌پرسی؟
‫- آرامش اوضاع خراب رو درست می‌کنه

658
00:37:35,256 --> 00:37:39,727
‫میرم باهاشون صحبت کنم

659
00:37:41,762 --> 00:37:43,764
‫یه مشکلی پیش اومده

660
00:37:44,832 --> 00:37:46,434
‫آره، می‌دونم چی رو قبول کرده بودم

661
00:37:46,434 --> 00:37:48,736
‫ولی خدایا، فکر نمی‌کردم
‫واقعاً مجبور بشم انجامش بدم

662
00:37:49,337 --> 00:37:50,937
‫الو؟

663
00:37:58,446 --> 00:38:00,046
‫تف توش

664
00:38:00,381 --> 00:38:01,916
‫معاون، چی گفت؟

665
00:38:01,916 --> 00:38:03,516
‫خودت می‌دونی چی گفته

666
00:38:04,584 --> 00:38:06,553
‫همه‌مون یه چیز رو قبول کردیم

667
00:38:11,258 --> 00:38:12,492
‫یالا. یالا. یالا

668
00:38:12,492 --> 00:38:14,092
‫آروم باشین! دارم میام داخل!

669
00:38:23,004 --> 00:38:24,637
‫حالت خوبه؟

670
00:38:25,172 --> 00:38:26,772
‫آره

671
00:38:30,344 --> 00:38:31,944
‫گندش بزنن

672
00:38:46,827 --> 00:38:48,329
‫گندش بزنن، خورد به جلیقه‌ش؟

673
00:38:48,329 --> 00:38:49,929
‫تف توش

674
00:38:51,399 --> 00:38:53,501
‫شلیک نکنین! شلیک نکنین!
‫شلیک نکنین لعنتیا!

675
00:38:53,501 --> 00:38:54,601
‫همدستی اون بیرون دارین؟

676
00:38:54,601 --> 00:38:56,203
‫چرا دارن به تو شلیک می‌کنن؟

677
00:39:01,509 --> 00:39:03,109
‫حرومزاده!

678
00:39:06,781 --> 00:39:08,883
‫زدمش؟

679
00:39:08,883 --> 00:39:10,251
‫زدمش؟

680
00:39:10,251 --> 00:39:11,851
‫آره. آره، نه

681
00:39:17,525 --> 00:39:19,427
‫آخ! گوشم!

682
00:39:19,794 --> 00:39:21,394
‫مایک، گوشم!

683
00:39:24,131 --> 00:39:25,731
‫بخوابین زمین!

684
00:39:30,438 --> 00:39:32,038
‫لعنتی!

685
00:39:37,278 --> 00:39:38,878
‫بیاین پشت سرم!

686
00:39:39,547 --> 00:39:41,147
‫برین! برین! برین!

687
00:39:43,217 --> 00:39:44,817
‫توام همینطور! بلند شو!

688
00:39:58,199 --> 00:40:00,167
‫بجنبین! بجنبین!

689
00:40:00,167 --> 00:40:01,435
‫شلیک نکن! شلیک نکن!

690
00:40:01,435 --> 00:40:03,035
‫بس کن!

691
00:40:05,840 --> 00:40:07,440
‫تدی رو زدم

692
00:40:08,109 --> 00:40:10,845
‫اشکال نداره، خب؟ فقط...
‫فقط کمکم کن گوشم رو بردارم

693
00:40:10,845 --> 00:40:12,379
‫به‌نظرت می‌تونن پیوندش بزنن؟

694
00:40:12,379 --> 00:40:14,215
‫- خیلی‌خب. اوه، ناجوره
‫- باید برف بیشتری جمع کنم

695
00:40:14,215 --> 00:40:17,251
‫ناجوره، خیلی ناجوره

696
00:40:17,251 --> 00:40:19,220
‫قضیه تله‌ای چیزیه؟
‫شماها هم توش دست دارین؟

697
00:40:19,220 --> 00:40:21,989
‫نه! ما فقط...
‫اگر فقط به ما شلیک می‌کردن درک می‌کردم

698
00:40:21,989 --> 00:40:24,091
‫منطقیه، داریم بانک می‌زنیم

699
00:40:24,091 --> 00:40:25,493
‫ولی ناسلامتی تو کلانتری

700
00:40:25,493 --> 00:40:26,626
‫چرا دارن به تو شلیک می‌کنن؟

701
00:40:26,626 --> 00:40:27,728
‫خودمم نمی‌دونم

702
00:40:27,728 --> 00:40:28,863
‫آخه تو که کلانتری!

703
00:40:28,863 --> 00:40:30,564
‫کلانتر موقتیم

704
00:40:30,564 --> 00:40:31,832
‫- چی گفتی؟
‫- چی؟

705
00:40:31,832 --> 00:40:32,933
‫چی داری میگی واسه خودت؟

706
00:40:32,933 --> 00:40:34,268
‫- هی!
‫- باشه بابا!

707
00:40:34,268 --> 00:40:36,303
‫- ببخشید!
‫- قضیه چیه؟

708
00:40:38,272 --> 00:40:39,974
‫چرا پول‌های دخل رو برنداشتین برین؟

709
00:40:39,974 --> 00:40:41,641
‫وقتی گفتین گاوصندوق، اونا...

710
00:40:41,641 --> 00:40:43,241
‫مگه قضیه‌ی گاوصندوق چیه؟

711
00:40:45,645 --> 00:40:47,680
‫مجبورم نکن تکرار کنم

712
00:40:55,356 --> 00:40:57,091
‫پشمام

713
00:41:00,961 --> 00:41:04,031
‫آره. هدف‌مون اینا نبود

714
00:41:04,031 --> 00:41:06,367
‫اینا دیگه چیه؟

715
00:41:06,367 --> 00:41:08,068
‫ای بابا

716
00:41:09,503 --> 00:41:11,338
‫هی! برگرد اینجا ببینم!

717
00:41:11,338 --> 00:41:12,907
‫کجا داری میری؟

718
00:41:12,907 --> 00:41:14,507
‫آروم بگیر لعنتی!

719
00:41:15,442 --> 00:41:17,278
‫آروم باش. آروم بگیر، آروم

720
00:41:17,278 --> 00:41:19,113
‫دیگه از آروم بودن گذشته حرومـ...

721
00:41:36,263 --> 00:41:37,831
‫خیلی‌خب. باید رو زخمت فشار بیاریم

722
00:41:37,831 --> 00:41:39,366
‫آماده‌ای؟ یک، دو، سه

723
00:41:39,366 --> 00:41:41,635
‫- وای، آره
‫- می‌دونم، شرمنده

724
00:41:41,635 --> 00:41:43,235
‫چه دردی گرفت

725
00:41:56,584 --> 00:41:57,952
‫مایک، تویی؟

726
00:41:57,952 --> 00:41:59,520
‫دارم صدای کاپشنت رو می‌شنوم!

727
00:41:59,520 --> 00:42:01,120
‫نه رئیس!

728
00:42:08,862 --> 00:42:10,297
‫برگرد جلوی ساختمون!

729
00:42:10,297 --> 00:42:12,733
‫لطفاً ما رو از اینجا خلاص کن!

730
00:42:15,202 --> 00:42:16,837
‫- قضیه چیه؟
‫- به‌خدا اگه خودمم بدونم

731
00:42:16,837 --> 00:42:18,439
‫اسمت "لوری"ـه، آره؟

732
00:42:18,439 --> 00:42:20,040
‫آره. اینم "کیث"ـه

733
00:42:20,040 --> 00:42:21,640
‫این آقا اسمش "یولیسیس"ـه

734
00:42:22,042 --> 00:42:25,412
‫میگم، غذای سگ واسه آلیو گیر آوردی؟

735
00:42:25,412 --> 00:42:27,881
‫- آره، گیر آوردم
‫- خوبه

736
00:42:27,881 --> 00:42:29,481
‫اینجا چه خبره؟

737
00:42:29,850 --> 00:42:31,585
‫نمی‌دونم اینا چیه

738
00:42:32,319 --> 00:42:35,889
‫ولی اونا بهم شلیک کردن
‫و شما نکردین

739
00:42:35,889 --> 00:42:39,059
‫پس از نظر من، ما سه تای وضع‌خراب

740
00:42:39,059 --> 00:42:40,894
‫با همدیگه‌ایم. شما مشکلی ندارین؟

741
00:42:40,894 --> 00:42:42,494
‫نه آقا

742
00:42:43,964 --> 00:42:45,564
‫نه آقا

743
00:42:46,567 --> 00:42:47,901
‫حالت چطوره؟

744
00:42:47,901 --> 00:42:49,870
‫به خوبیِ ظاهرم

745
00:42:49,870 --> 00:42:51,972
‫پس وضعت بدتر از چیزیه که فکر می‌کردم

746
00:42:54,743 --> 00:42:56,910
‫یکم واسه خودمون زمان می‌خرم

747
00:42:57,344 --> 00:42:59,113
‫زمان برای چی؟

748
00:42:59,113 --> 00:43:00,981
‫دارم بهش فکر می‌کنم

749
00:43:00,981 --> 00:43:02,581
‫ببینین چی توی اون جعبه‌هاست

750
00:43:03,417 --> 00:43:06,887
‫- چرا؟
‫- چون به‌نظر نظامی میان

751
00:43:06,887 --> 00:43:08,887
‫و اونا خیلی مسلح‌تر از ما هستن

752
00:43:16,297 --> 00:43:18,432
‫معاون بلین؟ هنوزم زنده‌ای؟

753
00:43:18,432 --> 00:43:20,401
‫آره، از شانس خوبت زنده‌ست

754
00:43:20,934 --> 00:43:23,772
‫ولی تونستی گوشش رو از جا بکنی

755
00:43:23,772 --> 00:43:24,938
‫شهردار

756
00:43:24,938 --> 00:43:26,538
‫آره. کلانتر...

757
00:43:27,875 --> 00:43:29,475
‫کلانتر؟

758
00:43:30,511 --> 00:43:32,146
‫روم قطع کرد

759
00:43:32,146 --> 00:43:33,746
‫حرومی روم قطع کرد

760
00:43:34,448 --> 00:43:36,283
‫نه، نه، نه. اسلحه‌هاتون رو بیارین پایین

761
00:43:36,283 --> 00:43:38,886
‫شرمنده. شرمنده. آنتنم رفت

762
00:43:40,054 --> 00:43:41,756
‫خیلی‌خب. آنتن اومد
‫برگشت پشت خط، برگشت پشت خط

763
00:43:41,756 --> 00:43:42,890
‫داشتی چی می‌گفتی؟

764
00:43:42,890 --> 00:43:44,358
‫آره، داشتم می‌گفتم...

765
00:43:44,358 --> 00:43:48,329
‫از معاون کلانترم خواستم
‫یه تیر بکاره وسط سینه‌ت

766
00:43:48,329 --> 00:43:52,199
‫ولی گمونم از پس همچین
‫کار کوچیکی هم برنمیاد

767
00:43:52,199 --> 00:43:54,335
‫مگه کوری؟

768
00:43:54,335 --> 00:43:56,203
‫شرمنده، برف رفت توی چشمم

769
00:43:56,203 --> 00:43:58,205
‫برای همین مجبور شدم ببندمش و...

770
00:43:58,205 --> 00:43:59,673
‫مجبور شدی چی؟

771
00:43:59,673 --> 00:44:01,041
‫دیدم چی توی گاوصندوقه

772
00:44:01,041 --> 00:44:03,410
‫کی توی این قضیه دست داره؟

773
00:44:03,410 --> 00:44:06,146
‫تو و بلین، یا کل کلانتری؟

774
00:44:06,947 --> 00:44:11,352
‫پسرجون، کل مردم شهر پشت منن

775
00:44:12,419 --> 00:44:15,889
‫بذار برات توضیح بدم
‫تو یه پلیس بیشتر نیستی

776
00:44:15,889 --> 00:44:20,160
‫ما نورمالیم، با جمعیت 1890 نفر

777
00:44:24,198 --> 00:44:25,798
‫قضیه سر چیه، شهردار؟

778
00:44:26,367 --> 00:44:28,302
‫قضیه سر چیه؟

779
00:44:30,003 --> 00:44:32,005
‫می‌دونی، خیابون‌هایی مثل
‫خیابون اصلی شهر ما...

780
00:44:33,207 --> 00:44:36,845
‫هرجای آمریکا رو نگاه کنی
‫یکیش رو می‌بینی که پاش لب گوره

781
00:44:36,845 --> 00:44:38,813
‫و به مو بنده

782
00:44:38,813 --> 00:44:42,116
‫با این امید که بتونن
‫یه مرکز دیالیز رو باز نگه دارن

783
00:44:42,116 --> 00:44:43,617
‫یا فروشگاه لوازم دست‌دومشون بسته نشه

784
00:44:43,617 --> 00:44:46,687
‫یا در عتیقه‌فروشی‌شون
‫که هیچ عتیقه‌ای نداره تخته نشه

785
00:44:46,687 --> 00:44:50,057
‫بانک‌ها و شرکت‌های بزرگ
‫هرچی پول داشتن غارت کردن

786
00:44:50,057 --> 00:44:52,226
‫پس وقتی افراد یاکوزا اومدن اینجا

787
00:44:52,226 --> 00:44:53,762
‫و گفتن می‌خوان باهامون
‫یه معامله‌ای بکنن...

788
00:44:53,762 --> 00:44:55,730
‫بین شما و یاکوزا؟

789
00:44:55,730 --> 00:44:56,897
‫از من بشنو

790
00:44:56,897 --> 00:44:58,365
‫واقعین

791
00:44:58,365 --> 00:45:00,467
‫پول زیادی توی آمریکا درمیارن

792
00:45:00,467 --> 00:45:02,269
‫نمی‌تونن همه‌شو بفرستن کشورشون

793
00:45:02,269 --> 00:45:03,772
‫پس وقتی ازمون خواستن

794
00:45:03,772 --> 00:45:06,106
‫بخشی از درآمدهای غیرقانونی‌شون
‫از آمریکا رو نگه داریم...

795
00:45:06,106 --> 00:45:07,674
‫و در ازاش یه درصدی برداریم...

796
00:45:07,674 --> 00:45:10,244
‫گفتم "باشه، قبوله"

797
00:45:10,244 --> 00:45:12,747
‫و کل شهر روحش رو فروخت

798
00:45:12,747 --> 00:45:14,214
‫کل شهر که نه

799
00:45:14,214 --> 00:45:16,751
‫چند تا آدم منفی‌باف هم بودن

800
00:45:17,551 --> 00:45:21,088
‫ولی غصه نخور، حسابشون رو رسیدم

801
00:45:22,891 --> 00:45:24,358
‫و...

802
00:45:24,358 --> 00:45:26,660
‫با این چیزهایی که دیدم...

803
00:45:26,660 --> 00:45:29,463
‫گمونم امکان نداره بتونم
‫زنده از این قضیه دربیام

804
00:45:29,463 --> 00:45:32,466
‫یه راهی هست. می‌خوای معامله کنیم؟

805
00:45:32,466 --> 00:45:34,601
‫چه معامله‌ای؟

806
00:45:34,601 --> 00:45:36,938
‫یه تیر تو سر اون دو تا عوضی

807
00:45:36,938 --> 00:45:39,640
‫که این مشکلات رو راه انداختن خالی کن

808
00:45:40,374 --> 00:45:41,876
‫آلوده شدن دستت به خون اونا

809
00:45:41,876 --> 00:45:43,778
‫خیال منو کاملاً راحت می‌کنه

810
00:45:44,244 --> 00:45:46,113
‫نظرت چیه؟

811
00:45:46,137 --> 00:45:48,137
آوامــووی

812
00:45:54,087 --> 00:45:55,924
‫خیلی‌خب، حالا روم قطع کرد

813
00:45:55,924 --> 00:45:58,726
‫حالا روم قطع کرد!
‫اسلحه‌هاتونو بیارین بالا!

814
00:45:58,726 --> 00:46:00,994
‫خیلی‌خب، بزن بریم، بزن بریم

815
00:46:03,063 --> 00:46:04,663
‫چی پیدا کردین؟

816
00:46:07,936 --> 00:46:10,537
‫اوناهاش

817
00:46:12,973 --> 00:46:14,675
‫خیلی قشنگه

818
00:46:16,210 --> 00:46:18,780
‫پست برق برندون از کار افتاد!

819
00:46:18,780 --> 00:46:21,749
‫حتماً طوفان برق رو قطع کرده

820
00:46:21,749 --> 00:46:23,349
‫خدا لعنتش کنه

821
00:46:25,720 --> 00:46:27,320
‫کسی نیست؟

822
00:46:27,722 --> 00:46:29,322
‫یکی درو باز کنه!

823
00:46:37,364 --> 00:46:39,132
‫این نشونه‌ی خوبیه، مگه نه؟

824
00:46:44,671 --> 00:46:47,842
‫- یا خدا
‫- اونو هدف نگرفته بودم

825
00:46:48,308 --> 00:46:50,310
‫بیاین بریم

826
00:46:51,144 --> 00:46:53,046
‫فکر کنم دارم یکی رو می‌بینم

827
00:47:11,866 --> 00:47:13,466
‫بدش به من

828
00:47:26,781 --> 00:47:29,349
‫- یا خدا!
‫- گور بابای همه‌چی!

829
00:47:30,150 --> 00:47:31,618
‫گور بابای این شهر!

830
00:47:31,618 --> 00:47:33,554
‫- تام، آروم باش!
‫- دیگه نمی‌مونم!

831
00:47:37,859 --> 00:47:40,862
‫- کس دیگه‌ای می‌خواد بره؟
‫- نه، نه، نه، نه

832
00:47:41,729 --> 00:47:43,329
‫همه‌مون پایه‌ایم، جو
‫همه‌مون پایه‌ایم

833
00:47:43,865 --> 00:47:46,901
‫- کجا رفتن؟
‫- عه، سلام آقای جو

834
00:47:46,901 --> 00:47:48,368
‫کجا رفتن؟

835
00:47:48,368 --> 00:47:50,370
‫رفتن سمت خیابون اصلی شهر

836
00:47:51,238 --> 00:47:52,840
‫با اویابون (رئیس) صحبت کردی؟

837
00:47:53,741 --> 00:47:55,175
‫یعنی چی؟

838
00:47:55,175 --> 00:47:56,844
‫هیچ‌جوره نمیشه باهاش تماس گرفت

839
00:47:56,844 --> 00:48:00,848
‫فقط اینو می‌دونه
‫که به قلکش دستبرد زدن

840
00:48:01,181 --> 00:48:03,251
‫رئیس داره میاد

841
00:48:05,750 --> 00:48:07,350
‫جواب نمیدن

842
00:48:07,710 --> 00:48:09,310
‫این چه وضعشه؟

843
00:48:10,963 --> 00:48:12,548
‫خیلی‌خب حرومیا!

844
00:48:12,548 --> 00:48:14,148
‫همین امشب با پرواز میریم!

845
00:48:20,068 --> 00:48:21,668
‫برید! برید!

846
00:48:23,738 --> 00:48:26,340
‫گندش بزنن. تیر تموم کردم
‫یه جایی برین داخل

847
00:48:26,340 --> 00:48:28,241
‫این بیرون بی‌دفاعیم. یالا برین

848
00:48:28,241 --> 00:48:30,878
‫- هی، ایست!
‫- تف توش!

849
00:48:31,645 --> 00:48:34,114
‫خوبم، خوبم، خوبم، فقط...

850
00:48:34,114 --> 00:48:35,783
‫برین داخل! برین داخل!

851
00:48:35,783 --> 00:48:38,151
‫- زود باش اسلحه‌تو بنداز!
‫- شلیک نکن!

852
00:48:39,887 --> 00:48:42,155
‫شلیک نکن!

853
00:48:43,057 --> 00:48:44,691
‫خیلی‌خب!

854
00:48:44,691 --> 00:48:46,660
‫- وای خدا!
‫- بیا عزیزم

855
00:48:46,660 --> 00:48:48,963
‫فکر می‌کردم اینجا یه شهر عادیه

856
00:48:48,963 --> 00:48:50,563
‫ولی اصلاً عادی نیست

857
00:48:52,132 --> 00:48:53,768
‫اینقدر شلیک نکن!

858
00:48:54,701 --> 00:48:57,105
‫خدا لعنتت کنه!

859
00:48:57,105 --> 00:48:58,538
‫جفت زخم‌هات خوبن؟

860
00:48:58,538 --> 00:49:00,008
‫آره

861
00:49:00,008 --> 00:49:03,343
‫فکر کنم یه صدایی شنیدم
‫خیلی‌خب، وایسا، وایسا

862
00:49:04,211 --> 00:49:05,811
‫یالا

863
00:49:09,349 --> 00:49:10,949
‫کسی نیست؟

864
00:49:11,919 --> 00:49:14,488
‫حالش چطوره؟

865
00:49:14,488 --> 00:49:17,125
‫خوب نیست. فکر کنم یکی اینجاست

866
00:49:17,125 --> 00:49:18,926
‫کیه؟

867
00:49:18,926 --> 00:49:20,594
‫- مری بث
‫- وای خدا، چی شده؟

868
00:49:20,594 --> 00:49:22,195
‫جعبه‌ی کمک‌های اولیه داری؟

869
00:49:22,195 --> 00:49:23,831
‫آره، توی انباریمه

870
00:49:23,831 --> 00:49:26,901
‫بی‌سیمت کار می‌کنه؟
‫چطوری روشنه؟

871
00:49:26,901 --> 00:49:28,502
‫باتری داره

872
00:49:28,502 --> 00:49:31,039
‫گفتی بی‌سیم آماتوری هم هست، آره؟

873
00:49:31,039 --> 00:49:32,406
‫میکروفونش کجاست؟

874
00:49:32,406 --> 00:49:33,941
‫سلام بافنده‌خانم

875
00:49:33,941 --> 00:49:36,276
‫اگر کلانتر رو دیدی
‫جلوش رو بگیر. فهمیده

876
00:49:36,276 --> 00:49:38,211
‫گندش بزنن!

877
00:49:48,956 --> 00:49:50,624
‫مری بث، آروم باش!

878
00:49:52,292 --> 00:49:53,895
‫نمی‌خوایم بلایی سرت بیاریم!

879
00:49:53,895 --> 00:49:58,365
‫آره جون خودت
‫اونقدرام ساده‌لوح نیستم!

880
00:50:16,017 --> 00:50:20,855
‫وای نه، مغازه‌م! گردشگرهای لعنتی!

881
00:50:21,354 --> 00:50:24,624
‫اصلاً احترام سرتون نمیشه

882
00:50:25,827 --> 00:50:27,427
‫باشه

883
00:50:36,336 --> 00:50:38,005
‫- گندش بزنن
‫- هی، مری بث!

884
00:50:42,642 --> 00:50:46,279
‫ولم کن حرومی!

885
00:50:50,084 --> 00:50:51,684
‫بخورش!

886
00:50:58,793 --> 00:51:01,661
‫وای خدا. شرمنده خانم

887
00:51:12,272 --> 00:51:13,941
‫بگذار نور بتابد

888
00:51:17,745 --> 00:51:22,315
‫متوجه نیستین
‫رئیس همه‌مون رو می‌کشه

889
00:51:22,315 --> 00:51:25,619
‫کنی بهمون کمک می‌کنه
‫می‌تونیم داخل خودمون رو گرم کنیم

890
00:51:25,619 --> 00:51:28,723
‫بیاین! یکم استراحت می‌کنیم
‫و مهمات برمی‌داریم

891
00:51:34,829 --> 00:51:36,696
‫بیا تو، سرکار بلین

892
00:51:38,266 --> 00:51:39,934
‫- شب همگی خوش
‫- عه، سلام کنی

893
00:51:39,934 --> 00:51:41,434
‫کنی، جعبه‌ی کمک‌های اولیه‌ت رو بیار

894
00:51:41,434 --> 00:51:42,702
‫چشم دُکی

895
00:51:42,702 --> 00:51:44,238
‫کنی، فشنگ‌های بیشتری لازم داریم

896
00:51:44,238 --> 00:51:45,840
‫راحت باشین. خودتون می‌دونین کجان

897
00:51:45,840 --> 00:51:48,109
‫برای این گوش قطع شده یخ بیار، کنی!

898
00:51:48,109 --> 00:51:50,711
‫امشب چرا اینقدر سروصدا شده؟

899
00:51:50,711 --> 00:51:52,847
‫دو تا دزد بانک پیداشون شد

900
00:51:52,847 --> 00:51:55,549
‫و بعد از اینکه طلای یاکوزا رو
‫توی گاوصندوق بانک‌مون پیدا کردن

901
00:51:55,549 --> 00:51:57,985
‫تصمیم گرفتن با کلانتر دست به‌یکی کنن

902
00:51:57,985 --> 00:52:00,054
‫شهردار رو هم ترکوندن، کنی

903
00:52:00,453 --> 00:52:03,291
‫پاشیده روی صورتم
‫خیلی حال بهم‌زن بود

904
00:52:03,291 --> 00:52:04,457
‫گندش بزنن

905
00:52:04,457 --> 00:52:07,128
‫رئیس داره میاد همه‌مون رو بکشه

906
00:52:08,095 --> 00:52:11,899
‫شما شیطان دارین، ما آکوما داریم

907
00:52:12,300 --> 00:52:13,900
‫جفتشون از رئیس می‌ترسن

908
00:52:14,235 --> 00:52:18,405
‫ببینین، به‌نظرم بخاطر قطعی برق

909
00:52:18,739 --> 00:52:20,107
‫نمی‌تونن کسی رو خبر کنن

910
00:52:20,107 --> 00:52:22,210
‫و با این اوضاع طوفان

911
00:52:22,810 --> 00:52:25,279
‫با ما اینجا گیر افتادن

912
00:52:26,013 --> 00:52:28,783
‫و می‌دونی، شکارچی بودن...

913
00:52:30,017 --> 00:52:31,617
‫بهتر از شکار شدنه

914
00:52:32,086 --> 00:52:33,087
‫مگه نه؟

915
00:52:33,087 --> 00:52:34,688
‫- آره
‫- آره

916
00:52:34,688 --> 00:52:36,389
‫خب... کی آفوگاتو می‌خوره؟

917
00:52:37,191 --> 00:52:38,192
‫مهمون من

918
00:52:38,192 --> 00:52:39,961
‫- آره
‫- آره من می‌خوام

919
00:52:40,560 --> 00:52:41,896
‫اینو باز کن

920
00:52:41,896 --> 00:52:45,132
‫یا خدا، گندش بزنن
‫چسب بهم بده

921
00:52:45,132 --> 00:52:46,399
‫آلیو کجاست؟

922
00:52:46,399 --> 00:52:47,701
‫توی ماشینه عزیزم

923
00:52:47,701 --> 00:52:49,301
‫بخاری رو روشن گذاشتیم، یادته؟

924
00:52:49,904 --> 00:52:53,540
‫پس خودمون سه تا
‫با کل مردم خل‌و‌چل این شهر در افتادیم؟

925
00:52:53,540 --> 00:52:55,442
‫خب، معمولاً وقتی آدم بانک می‌زنه

926
00:52:55,442 --> 00:52:57,011
‫عواقب داره

927
00:52:57,011 --> 00:52:59,412
‫ولی اینجوریشو دیگه ندیده بودم

928
00:53:00,614 --> 00:53:02,283
‫فقط می‌خواستم یه چیزی گیرمون بیاد

929
00:53:02,283 --> 00:53:04,618
‫اگر از این قاراشمیش زنده دراومدیم

930
00:53:04,618 --> 00:53:06,254
‫همینم خودش غنیمته

931
00:53:06,821 --> 00:53:09,357
‫خیلی‌‌خب. برنامه‌مون چیه؟

932
00:53:09,790 --> 00:53:12,159
‫میریم پاسگاه

933
00:53:12,159 --> 00:53:15,629
‫یه برف‌روب اونجا دارن
‫با همون می‌زنیم به چاک

934
00:53:15,629 --> 00:53:18,632
‫باشه. می‌تونم برف‌روب برونم

935
00:53:18,632 --> 00:53:20,201
‫پس کار خودته

936
00:53:20,201 --> 00:53:22,036
‫- بیاین بریم. بلند شو
‫- باشه

937
00:53:24,571 --> 00:53:26,439
‫بجنب، آقای برف‌روب

938
00:53:37,550 --> 00:53:40,054
‫برید! برید!

939
00:53:40,654 --> 00:53:43,925
‫من خوبم. خورد به جلیقه‌م. فرار کنین!

940
00:53:43,925 --> 00:53:45,760
‫قرارمون توی ایستگاه پلیس!

941
00:53:46,593 --> 00:53:48,193
‫یالا!

942
00:53:49,263 --> 00:53:51,165
‫ببین چی پیدا کردم

943
00:54:03,177 --> 00:54:05,545
‫سلام کلانتر. دیلم بخور!

944
00:54:32,106 --> 00:54:34,842
‫ماهی خیلی چموشی هستی، مگه نه؟

945
00:54:40,613 --> 00:54:42,515
‫خدا لعنتت کنه! بلند نشو!

946
00:54:46,387 --> 00:54:49,824
‫- این چه غلطی بود کردی بابا؟
‫- شماها چه مرگتونه؟

947
00:54:49,824 --> 00:54:51,392
‫بخاطر این انتخابت کردیم

948
00:54:51,392 --> 00:54:54,328
‫چون همه می‌گفتن
‫هیچی به یه ورت نیست

949
00:54:54,328 --> 00:54:56,529
‫چرا حالا یهویی برات مهم شد؟

950
00:54:57,231 --> 00:54:58,831
‫این اواخر مثل همیشه نیستم

951
00:55:13,680 --> 00:55:15,682
‫لعنتی

952
00:55:16,516 --> 00:55:18,116
‫لعنتی...

953
00:55:33,868 --> 00:55:37,238
‫ابزار سنتی کنده درآوردن که می‌گفت ایناست

954
00:55:45,279 --> 00:55:46,380
‫تیر تموم کردم

955
00:55:46,380 --> 00:55:47,980
‫- ها؟
‫- دیگه گلوله ندارم

956
00:55:56,891 --> 00:55:59,592
‫یارو پستچیه؟ یعنی چی؟

957
00:56:01,796 --> 00:56:03,731
‫شمش طلا دزدیدی؟

958
00:56:05,099 --> 00:56:06,699
‫معلومه که دزدیدم

959
00:56:51,278 --> 00:56:54,348
‫فیزیکو حال کردی لاشی؟

960
00:56:58,486 --> 00:57:00,054
‫حالش خوبه؟

961
00:57:00,054 --> 00:57:02,089
‫نه

962
00:57:02,456 --> 00:57:05,292
‫برو! برو!

963
00:57:06,160 --> 00:57:07,760
‫برو!

964
00:57:09,463 --> 00:57:11,298
‫شلیک نکنین! شلیک نکنین!

965
00:57:18,506 --> 00:57:20,106
‫جیمز رو کشتن

966
00:57:21,475 --> 00:57:23,077
‫پستچی‌مون رو کشتن

967
00:57:24,677 --> 00:57:26,180
‫این دیگه چه کوفتیه؟

968
00:57:26,180 --> 00:57:28,082
‫مراقب باش پدر

969
00:57:28,082 --> 00:57:30,851
‫چیزی نیست بابا منوره

970
00:57:32,319 --> 00:57:35,055
‫اینم یکی دیگه. چیزی نیست

971
00:57:40,693 --> 00:57:42,293
‫کلیتون!

972
00:57:42,897 --> 00:57:44,664
‫برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو!

973
00:57:44,664 --> 00:57:45,933
‫- مایک!
‫- بلیک! خودم حلش می‌کنم!

974
00:57:45,933 --> 00:57:47,234
‫- خودم حلش می‌کنم!
‫- مایک...

975
00:57:47,234 --> 00:57:48,802
‫مایک، داری چیکار می‌کنی؟

976
00:57:48,802 --> 00:57:50,704
‫خدا بگم چیکارت نکنه

977
00:57:53,908 --> 00:57:57,278
‫دیدی بلین؟ من قهرمانم

978
00:58:01,115 --> 00:58:02,917
‫مایک!

979
00:58:02,917 --> 00:58:04,517
‫مُرده

980
00:58:09,423 --> 00:58:11,024
‫نخیر نمی‌خوام

981
00:58:35,395 --> 00:58:36,995
‫برای منم بیار

982
00:58:41,260 --> 00:58:43,053
‫لامصب ده ساعته...

983
00:58:45,639 --> 00:58:47,239
‫کونم می‌خاره

984
00:59:10,784 --> 00:59:12,886
‫مگه نگفتی بلدی از اینا برونی؟

985
00:59:12,886 --> 00:59:16,657
‫آره، بلدم
‫ولی خب، می‌دونی... بلدم

986
00:59:17,291 --> 00:59:18,993
‫قبلاً بلد بودم

987
00:59:18,993 --> 00:59:20,761
‫فقط... فقط...

988
00:59:24,198 --> 00:59:26,100
‫یادته یه بار گفتی
‫بلدی قطار برونی؟

989
00:59:26,100 --> 00:59:27,968
‫اونم الکی می‌گفتی

990
00:59:29,103 --> 00:59:31,105
‫آره

991
00:59:31,105 --> 00:59:32,106
‫- دیدی؟
‫- آره

992
00:59:32,106 --> 00:59:33,874
‫آره

993
00:59:38,646 --> 00:59:40,246
‫بدش به من

994
00:59:41,682 --> 00:59:43,550
‫داری همه‌چی رو خراب می‌کنی

995
00:59:46,620 --> 00:59:48,555
‫وای نه

996
00:59:48,555 --> 00:59:50,155
‫کمک! کلانتر! کمکم کن!

997
01:00:00,467 --> 01:00:02,236
‫سلام

998
01:00:02,236 --> 01:00:04,038
‫شرمنده

999
01:00:04,038 --> 01:00:07,207
‫باید قبلش در می‌زدم
‫بلدی اینو برونی؟

1000
01:00:07,207 --> 01:00:09,376
‫آره، فکر کنم

1001
01:00:09,376 --> 01:00:11,278
‫خب پس، مستقیم برین بیمارستان

1002
01:00:11,278 --> 01:00:14,048
‫- باهامون نمیای؟
‫- نه، همین‌جا می‌مونم

1003
01:00:14,749 --> 01:00:18,018
‫خسته شدم از بس
‫از دست همه‌چی فرار کردم

1004
01:00:18,452 --> 01:00:21,055
‫و شما هم فکر کنین
‫یه فرصت دوباره بهتون داده شده

1005
01:00:21,055 --> 01:00:23,324
‫اون شمش طلا رو بردارین، خب؟

1006
01:00:24,291 --> 01:00:26,527
‫و یه زندگی خوب باهاش بسازین

1007
01:00:26,994 --> 01:00:28,594
‫مراقب خودتون باشین

1008
01:00:42,276 --> 01:00:43,876
‫برین

1009
01:00:47,181 --> 01:00:49,350
‫اصلاً چطور میشه شمش طلا فروخت؟

1010
01:00:49,850 --> 01:00:51,251
‫باید نصفش کرد؟

1011
01:00:51,251 --> 01:00:54,021
‫دیگه به اونجاش فکر نکرده بودم

1012
01:01:01,395 --> 01:01:03,263
‫گندش بزنن. کجا رفتن؟

1013
01:01:03,263 --> 01:01:04,898
‫اینجا شهر کوچیکیه

1014
01:01:04,898 --> 01:01:06,498
‫هی

1015
01:01:07,736 --> 01:01:09,403
‫برف‌روب ماست

1016
01:01:09,403 --> 01:01:11,505
‫یولیسیس نیست، آدمی نیست که اهل فرار باشه

1017
01:01:11,505 --> 01:01:13,640
‫خب کجا می‌تونه قایم بشه؟

1018
01:01:13,640 --> 01:01:16,510
‫- پاسگاه پلیس
‫- بریم سراغش

1019
01:01:29,990 --> 01:01:31,793
‫- یا خدا!
‫- وایسا! وایسا!

1020
01:01:31,793 --> 01:01:33,393
‫آلیو اونجاست

1021
01:01:37,732 --> 01:01:40,134
‫سلام دخترکم

1022
01:01:40,134 --> 01:01:42,771
‫آفرین دختر خوب. بیا بریم

1023
01:01:45,740 --> 01:01:47,340
‫بزن بریم

1024
01:01:56,718 --> 01:01:59,019
‫بریم خونه

1025
01:01:59,019 --> 01:02:02,222
‫آره آلیو، گور بابای اینجا

1026
01:02:28,982 --> 01:02:30,684
‫مویرا

1027
01:02:33,587 --> 01:02:35,187
‫سلام سرکار

1028
01:02:36,690 --> 01:02:38,325
‫احیاناً...

1029
01:02:38,325 --> 01:02:40,762
‫احیاناً مشروب همراهت نداری؟

1030
01:02:41,395 --> 01:02:45,199
‫اگر نداشتم... می‌تونستم
‫اسم خودمو بذارم کافه‌چی؟

1031
01:02:46,967 --> 01:02:49,336
‫بیا مبادله کنیم

1032
01:02:53,207 --> 01:02:55,309
‫خیلی آروم

1033
01:03:13,994 --> 01:03:16,363
‫خب، تا می‌تونی بخور...

1034
01:03:18,332 --> 01:03:20,667
‫که تا یاکوزا نیومده
‫و تک‌تک‌مون رو نکشته

1035
01:03:20,667 --> 01:03:24,238
‫بتونیم این گندی که زدی رو جمع کنیم

1036
01:03:24,238 --> 01:03:25,838
‫توام دست داری، ها؟

1037
01:03:26,240 --> 01:03:28,977
‫دارم کاری که برای
‫ زنده موندن لازمه انجام میدم

1038
01:03:28,977 --> 01:03:30,577
‫به چه قیمتی؟

1039
01:03:31,345 --> 01:03:33,380
‫روحم

1040
01:03:34,615 --> 01:03:36,350
‫البته این دوره زمونه
‫روح مفت نمی‌ارزه

1041
01:03:36,350 --> 01:03:38,552
‫توام روحت رو فروختی، مگه نه؟

1042
01:03:39,286 --> 01:03:41,121
‫من روحم رو نفروختم

1043
01:03:42,891 --> 01:03:44,491
‫از دستش دادم

1044
01:03:46,260 --> 01:03:47,494
‫تو از کجا می‌دونی؟

1045
01:03:47,494 --> 01:03:49,696
‫کافه‌چی‌ها مزخرفات زیادی می‌شنون

1046
01:03:51,565 --> 01:03:54,401
‫بعد از یه مدت راحت می‌تونی
‫دروغ‌ها رو تشخیص بدی

1047
01:03:55,669 --> 01:04:00,207
‫داستانت تا آخراش راست بود، مگه نه؟

1048
01:04:04,177 --> 01:04:06,346
‫دختره باباش رو نکشت

1049
01:04:07,882 --> 01:04:09,482
‫تو کشتیش

1050
01:04:14,756 --> 01:04:16,356
‫یه تیر زدم...

1051
01:04:17,759 --> 01:04:20,762
‫وسط پیشونیش
‫بخاطر کاری که کرده بود

1052
01:04:24,966 --> 01:04:26,600
‫با خودم گفتم
‫دارم عدالت رو اجرا می‌کنم

1053
01:04:28,803 --> 01:04:30,403
‫ولی حالا دیگه مطمئن نیستم

1054
01:04:30,972 --> 01:04:33,942
‫از اون‌موقع از تصمیم گرفتن فراری بودم

1055
01:04:34,742 --> 01:04:38,312
‫و مثل یه تماشاچی
‫گذر زندگی رو نگاه می‌کردم

1056
01:04:38,913 --> 01:04:40,514
‫حقیقتم اینه

1057
01:04:41,315 --> 01:04:44,752
‫حالا تو بگو
‫چه بلایی سر گاندرسون اومد؟

1058
01:04:44,752 --> 01:04:46,186
‫من حقیقت رو گفتم

1059
01:04:46,186 --> 01:04:47,786
‫من و ماهیگیری؟ نه بابا

1060
01:04:48,422 --> 01:04:50,390
‫احتمالاً توی کل شهر
‫فقط خودم اهل ماهیگیری نیستم

1061
01:04:51,625 --> 01:04:54,328
‫گاندرسون، یه چوب ماهیگیری توی یه دستش بود

1062
01:04:54,328 --> 01:04:57,164
‫مثل این یکی
‫و یه مته‌ی دستی توی اون یکی دستش

1063
01:04:57,732 --> 01:05:00,200
‫پس حدس می‌زنم خیال می‌کرده
‫داره میره ماهیگیری روی یخ

1064
01:05:00,868 --> 01:05:03,705
‫کدوم خری با چوب ماهیگیری ساحلی
‫میره ماهگیری روی یخ؟

1065
01:05:03,705 --> 01:05:05,305
‫هیچکس

1066
01:05:06,841 --> 01:05:09,077
‫دروغ گفتم. من کشتمش

1067
01:05:09,509 --> 01:05:11,645
‫چون سهم بیشتری می‌خواست؟

1068
01:05:11,645 --> 01:05:15,248
‫چون می‌خواست بکشه کنار
‫از کارش، از...

1069
01:05:15,248 --> 01:05:18,886
‫این شهر، از توافق‌مون

1070
01:05:19,219 --> 01:05:20,819
‫چرا؟

1071
01:05:22,023 --> 01:05:23,623
‫دلتنگ بچه‌ش بود

1072
01:05:24,092 --> 01:05:25,860
‫این شهر مجبورش کرد انتخاب کنه

1073
01:05:26,526 --> 01:05:29,663
‫از همه‌نظر شهر کوچیکیه، می‌دونی چی میگم؟

1074
01:05:30,130 --> 01:05:33,200
‫- مردمش کوته‌فکرن
‫- آره، می‌فهمم

1075
01:05:34,534 --> 01:05:37,839
‫- هیچکس حق نداره بکشه کنار
‫- حتی اون

1076
01:05:39,107 --> 01:05:41,174
‫پس مستش کردی و...

1077
01:05:42,376 --> 01:05:43,978
‫باهاش رفتی بیرون و....

1078
01:05:43,978 --> 01:05:45,847
‫نشستم یخ زدنش رو تماشا کردم...

1079
01:05:46,680 --> 01:05:50,084
‫که بیشتر از چیزی که فکر کنی طول می‌کشه

1080
01:05:50,684 --> 01:05:54,822
‫مگر اینکه خیس باشی، که اونم بود
‫چون روش آب ریختم

1081
01:05:55,790 --> 01:05:58,325
‫ولی اون شب یه چیزی
‫در مورد خودم فهمیدم

1082
01:05:59,259 --> 01:06:00,928
‫چی؟

1083
01:06:00,928 --> 01:06:02,930
‫که می‌تونم کاری که لازمه رو انجام بدم

1084
01:06:03,931 --> 01:06:07,367
‫- چه بلایی سرت اومده؟
‫- چیزی نبوده که به انتخاب خودم نباشه

1085
01:06:09,804 --> 01:06:12,205
‫همونطور که گفتم، کمربند باحالیه

1086
01:06:20,014 --> 01:06:21,716
‫این چه وضعشه، کلانتر؟

1087
01:06:22,884 --> 01:06:24,484
‫دست رو دلم نذار

1088
01:06:25,686 --> 01:06:27,855
‫به‌نظرم دلش می‌خواست
‫این به تو برسه

1089
01:06:27,855 --> 01:06:30,257
‫بخصوص با این اتفاقات اخیر

1090
01:06:35,163 --> 01:06:36,998
‫بزن بریم، معاون کلانتر

1091
01:06:37,732 --> 01:06:40,434
‫این بلبشو قراره از اینم بدتر بشه

1092
01:07:00,353 --> 01:07:01,953
‫سلام بلین

1093
01:07:02,622 --> 01:07:04,658
‫آبکششون کنین

1094
01:07:07,795 --> 01:07:09,395
‫ضدگلوله‌ست حرومیا

1095
01:07:23,643 --> 01:07:25,813
‫هی، بلین!

1096
01:07:27,481 --> 01:07:29,382
‫بله جو؟ گندش بزنن

1097
01:07:29,884 --> 01:07:32,419
‫کسی رو توی بانک گذاشتیم؟

1098
01:07:33,687 --> 01:07:35,287
‫نه جو

1099
01:07:35,957 --> 01:07:37,557
‫گاوصندوق چی؟

1100
01:07:37,959 --> 01:07:39,559
‫گاوصندوق چی جو؟

1101
01:07:40,393 --> 01:07:43,731
‫هنوزم... درش بازه؟

1102
01:08:11,859 --> 01:08:13,360
‫سام علیک!

1103
01:08:13,360 --> 01:08:14,962
‫گوشی رو جواب بده

1104
01:08:16,463 --> 01:08:21,635
‫معاونم الان داره
‫امنیت محتویات گاوصندوقتون رو تضمین می‌کنه

1105
01:08:27,374 --> 01:08:28,976
‫امنیتش رو تضمین می‌کنه؟

1106
01:08:28,976 --> 01:08:32,213
‫سی4های متعددی در بین

1107
01:08:32,213 --> 01:08:37,484
‫سپرده‌های به‌اصطلاح
‫مادیِ یاکوزا کار گذاشته شده

1108
01:08:39,053 --> 01:08:44,258
‫پس، بخوام خلاصه بگم
‫اگر من مُردم همه‌چی میره هوا

1109
01:08:44,691 --> 01:08:46,260
‫و اگر رفتن هوا

1110
01:08:46,260 --> 01:08:49,764
‫از اونجایی که با یاکوزا طرفین

1111
01:08:50,330 --> 01:08:52,900
‫فکر نکنم آخر عاقبت خوشی
‫براتون داشته باشه

1112
01:08:53,801 --> 01:08:56,304
‫اگر همین الان و همین‌جا تمومش نکنیم

1113
01:08:56,304 --> 01:08:57,604
‫یاکوزا تک‌تک ماها رو

1114
01:08:57,604 --> 01:09:00,507
‫پیدا می‌کنه و می‌کشه

1115
01:09:01,175 --> 01:09:02,775
‫از جمله خود من

1116
01:09:04,212 --> 01:09:06,613
‫ولی صبر کنین، یه چیز دیگه هم هست

1117
01:09:08,448 --> 01:09:10,048
‫یه پیشنهادی براتون دارم

1118
01:09:13,120 --> 01:09:14,789
‫بانک رو جمع‌و‌جور می‌کنیم

1119
01:09:14,789 --> 01:09:18,558
‫که به‌نظر بیاد حادثه بوده
‫و هیچ اتفاقی بدی نیفتاده

1120
01:09:19,492 --> 01:09:22,362
‫انگار نه انگار خبری بوده

1121
01:09:24,732 --> 01:09:28,368
‫کنی، گفتی این شکلات بلژیکیه؟

1122
01:09:28,368 --> 01:09:29,603
‫فرانسویه

1123
01:09:29,603 --> 01:09:32,639
‫فرقی هم نمی‌کنه‌ها

1124
01:09:34,574 --> 01:09:37,078
‫خب... نقشه‌ت اینه؟

1125
01:09:38,079 --> 01:09:39,679
‫آره همینه

1126
01:09:40,848 --> 01:09:42,682
‫کاری کنیم انگار هیچ اتفاقی نیفتاده؟

1127
01:09:42,682 --> 01:09:44,282
‫عملاً آره

1128
01:09:44,886 --> 01:09:48,956
‫افراد یاکوزا میان
‫می‌بینن گنج‌شون صحیح و سالمه

1129
01:09:49,323 --> 01:09:52,727
‫یه تصادف ماشین ساده
‫باعث شده آژیر به‌صدا دربیاد

1130
01:09:52,727 --> 01:09:55,695
‫زندگی توی نورمال عادی و آرومه

1131
01:09:57,098 --> 01:10:00,600
‫آرامش... اوضاع خراب رو درست می‌کنه

1132
01:10:01,168 --> 01:10:03,004
‫آره درسته

1133
01:10:03,004 --> 01:10:07,909
‫چرا نباید همین الان بکشمت؟

1134
01:10:09,977 --> 01:10:12,346
‫تنها چیزی که رئیست براش مهمه

1135
01:10:12,346 --> 01:10:13,946
‫اینه که گند زدی

1136
01:10:15,082 --> 01:10:18,185
‫به‌نظرم بهتره این وضعی که برای
‫همه‌مون پیش اومده رو جمع‌وجور کنیم بره

1137
01:10:19,320 --> 01:10:23,057
‫تو وجهه‌ی ما رو حفظ کن
‫تا ما هم وجهه‌ی تو رو حفظ کنیم

1138
01:10:23,891 --> 01:10:25,558
‫اینجوری شاید بتونی

1139
01:10:25,558 --> 01:10:27,228
‫بقیه‌ی انگشت‌های کوفتیت رو نگه داری

1140
01:10:31,198 --> 01:10:35,369
‫ببخشید که... شهردارتون رو کشتم

1141
01:10:35,736 --> 01:10:37,637
‫می‌دونم خیلی دوستش داشتین

1142
01:10:38,638 --> 01:10:41,108
‫ولی به‌نظر میومد آدم بی‌شعوریه

1143
01:10:44,544 --> 01:10:46,144
‫خیلی‌خب

1144
01:10:47,048 --> 01:10:48,883
‫نظرتون چیه؟

1145
01:10:50,017 --> 01:10:54,288
‫خب، نقشه‌ت... چندان تعریفی نداره

1146
01:10:54,755 --> 01:10:59,427
‫خب منم به عنوان کلانتر چندان تعریفی ندارم
‫ولی گیر من افتادین

1147
01:11:05,933 --> 01:11:08,668
‫هی، الکس

1148
01:11:09,170 --> 01:11:10,770
‫بیا یه نمایش واسشون راه بندازیم

1149
01:11:11,538 --> 01:11:13,640
‫یجورایی خوشم اومده از این...

1150
01:11:15,009 --> 01:11:16,609
‫معاون کلانتر بودن

1151
01:11:22,016 --> 01:11:23,616
‫ایول

1152
01:11:24,418 --> 01:11:26,721
‫یالا مردم! این نورمال جدیده!

1153
01:11:26,721 --> 01:11:28,422
‫باید به‌نظر بیاد حادثه بوده!

1154
01:11:28,422 --> 01:11:31,325
‫جوری که انگار قتل‌عام
‫راه نیفتاده بوده، می‌دونین چی میگم؟

1155
01:11:31,325 --> 01:11:33,160
‫بیا! بیا!

1156
01:11:33,861 --> 01:11:35,830
‫دنبال دست و پاهای قطع شده بگردین!

1157
01:11:36,596 --> 01:11:38,933
‫مراقب خون‌ها باشین

1158
01:11:39,599 --> 01:11:41,199
‫همه‌شونو بپوشونین!

1159
01:11:41,869 --> 01:11:45,172
‫باید یه شهر برفی شگفت‌انگیز بسازیم دوستان!

1160
01:11:45,638 --> 01:11:47,942
‫شهر رو برای مهمون‌هامون قشنگ کنین

1161
01:11:48,743 --> 01:11:50,311
‫بیارش این سمت

1162
01:11:50,311 --> 01:11:54,281
‫شماهایی که اونجایین
‫ببینین دل و روده‌ پیدا می‌کنین یا نه

1163
01:12:18,005 --> 01:12:19,306
‫به‌خدا قسم

1164
01:12:19,306 --> 01:12:22,977
‫قضیه‌ی کشته شدن گاندرسون رو نمی‌دونستم

1165
01:12:22,977 --> 01:12:25,980
‫اون مزخرفاتی که در مورد
‫چوب ماهیگیری می‌گفتن رو باور کرده بودی؟

1166
01:12:25,980 --> 01:12:27,782
‫شرمنده، چندان اهل ماهیگیری نیستم

1167
01:12:27,782 --> 01:12:29,549
‫ولی آره، می‌فهمم چی میگی

1168
01:12:29,549 --> 01:12:31,886
‫و سعی کردی منو با تیر بزنی

1169
01:12:31,886 --> 01:12:34,654
‫آره، بهت شلیک کردم
‫ولی نکشتمت که

1170
01:12:34,654 --> 01:12:36,524
‫مهم همینه

1171
01:12:37,024 --> 01:12:39,326
‫جفتمون با همدیگه اینجاییم...

1172
01:12:41,362 --> 01:12:42,962
‫زنده و سرحال

1173
01:12:44,631 --> 01:12:46,133
‫واقعاً...

1174
01:12:46,133 --> 01:12:48,135
‫واقعاً فکر می‌کنی
‫این قضیه جواب میده؟

1175
01:12:50,404 --> 01:12:52,004
‫اهل شرط‌بندی هستی؟

1176
01:12:52,572 --> 01:12:54,641
‫آره، زیاد از حد

1177
01:12:56,911 --> 01:13:00,214
‫صد دلار روی باخت شرط می‌بندم

1178
01:13:01,315 --> 01:13:03,951
‫وایسا ببینم، داری...
‫داری روی باخت‌مون شرط می‌بندی؟

1179
01:13:07,922 --> 01:13:10,257
‫دهن‌مون سرویسه، مگه نه؟

1180
01:13:11,658 --> 01:13:14,594
‫خب، بهتره بریم تو نقش‌مون

1181
01:13:27,478 --> 01:13:30,315
‫بهمون یه توضیح بدهکاری، مگه نه؟

1182
01:13:30,315 --> 01:13:32,525
‫بله، یه سری توضیحات دارم

1183
01:13:33,080 --> 01:13:37,017
‫همونطور که می‌بینین...
‫می‌تونی... می‌تونی ترجمه کنی؟

1184
01:13:38,486 --> 01:13:42,056
‫همینطور که می‌بینین
‫طوفان خیلی ناجوری اومده بود

1185
01:13:42,056 --> 01:13:47,261
‫تلفن‌ها، اینترنت، آنتن گوشی‌ها
‫و هرچی که بگین رو قطع کرده

1186
01:13:47,261 --> 01:13:49,130
‫حال احوالتون؟

1187
01:13:50,097 --> 01:13:53,100
‫همون کلانتر موقتیه که بهتون گفته بودم

1188
01:13:53,100 --> 01:13:56,370
‫هیچی نمی‌دونه
‫چندان... چندان باهوش نیست

1189
01:13:56,370 --> 01:13:58,105
‫سرکار بلین، این آقایون رو می‌شناسی؟

1190
01:13:58,105 --> 01:13:59,639
‫براشون توضیح میدی

1191
01:13:59,639 --> 01:14:02,076
‫بدون صحبت با پلیس
‫ نمی‌تونن با همچین کاروانی

1192
01:14:02,076 --> 01:14:04,512
‫سرشون رو بندازن بیان توی شهرمون؟

1193
01:14:04,512 --> 01:14:07,882
‫راستش ایشون جناب کشیش "اویابون"ـه، کلانتر

1194
01:14:07,882 --> 01:14:09,717
‫- عه، کشیشه
‫- اوهوم

1195
01:14:09,717 --> 01:14:11,118
‫یه کلیسای کوچیک

1196
01:14:11,118 --> 01:14:12,987
‫اون سمت نزدیک اورتون داره

1197
01:14:12,987 --> 01:14:15,156
‫مال چه فرقه‌ایه؟

1198
01:14:15,723 --> 01:14:18,026
‫پروتستانه، مگه نه؟

1199
01:14:18,738 --> 01:14:20,660
‫نمی‌دونم چه چرت و پرتی
‫ دارین میگین واسه خودتون

1200
01:14:20,660 --> 01:14:22,075
‫- بهش بگو دیگه
‫- عصبانی شده

1201
01:14:22,075 --> 01:14:24,551
‫- باید راه بیفتیم
‫- چرا عصبانی شده؟

1202
01:14:24,551 --> 01:14:26,066
‫- بانک! بانک!
‫- فکر کنم...

1203
01:14:26,066 --> 01:14:28,081
‫- فکر کنم می‌خواد بره بانک
‫- چرا نمی‌فهمی؟

1204
01:14:29,040 --> 01:14:30,504
‫یالا راه بیفت بریم دیگه

1205
01:14:30,504 --> 01:14:32,239
‫نمی‌تونه بره بانک. اون جریانات پیش اومده...

1206
01:14:32,239 --> 01:14:34,508
‫- آره، آره، ولی...
‫- یه عده کشته شدن

1207
01:14:34,508 --> 01:14:36,210
‫- درست میگی...
‫- هی!

1208
01:14:36,210 --> 01:14:37,511
‫هی، هی

1209
01:14:37,511 --> 01:14:40,114
‫- برای شما استثنا قائل میشیم
‫- استثنا قائل میشیم

1210
01:14:40,114 --> 01:14:42,883
‫- همراهی‌تون می‌کنیم
‫- دنبالمون بیاین. بریم

1211
01:14:43,554 --> 01:14:44,972
‫یالا دیگه، بجنبین

1212
01:14:44,972 --> 01:14:46,253
‫توام راه بیفت

1213
01:14:46,253 --> 01:14:48,355
‫خیلی‌خب، سرکار بلین

1214
01:14:48,355 --> 01:14:51,091
‫بیا مهمون‌هامون رو از راه طولانی‌تر ببریم

1215
01:14:51,691 --> 01:14:54,695
‫یکم وقت بیشتری بهشون بدیم
‫که دستی به سر و روی بانک بکشن

1216
01:14:57,068 --> 01:15:00,863
‫این بی‌شرفا چطوری
‫توی جاده‌ی صاف و مستقیم گم شدن؟

1217
01:15:02,203 --> 01:15:03,437
‫این کفش‌ها برای برف خوب نیستن

1218
01:15:03,437 --> 01:15:05,072
‫بله آقا، بفرمایید

1219
01:15:05,072 --> 01:15:07,675
‫- پس مراقب جلوی پاتون باشین، بیاین
‫- همین‌جاست؟

1220
01:15:07,675 --> 01:15:08,609
‫اوضاعش چندان خوب نیست

1221
01:15:08,609 --> 01:15:09,580
‫می‌دونم

1222
01:15:09,580 --> 01:15:11,011
‫به‌نفعتونه اتفاقی برای پول‌هام نیفتاده باشه

1223
01:15:11,011 --> 01:15:12,611
‫مراقب برف باشین

1224
01:15:19,553 --> 01:15:21,155
‫راننده درجا کشته شد

1225
01:15:21,155 --> 01:15:22,802
‫مدیر بانک و نگهبان بانک هم همینطور

1226
01:15:22,802 --> 01:15:24,595
‫- هارو کجاست؟
‫- کشته شد

1227
01:15:24,595 --> 01:15:25,392
‫گاوصندوق چی؟

1228
01:15:25,392 --> 01:15:27,361
‫کلانتر، اشکال نداره
‫گاوصندوق رو نشونش بدم؟

1229
01:15:27,361 --> 01:15:30,331
‫کلیسا یه سری اسناد و مدارک
‫توی صندوق اماناتشون دارن

1230
01:15:30,331 --> 01:15:33,200
‫- نه چه اشکالی، بفرمایید
‫- خوبه. آره، بفرمایید

1231
01:15:34,034 --> 01:15:35,970
‫ساختمون سالمه

1232
01:15:35,970 --> 01:15:38,539
‫دیواری که خراب شد
‫دیوار باربر نبوده

1233
01:15:38,539 --> 01:15:39,974
‫ببخشید...

1234
01:15:39,974 --> 01:15:44,178
‫همینطور که می‌بینین
‫گاوصندوق صحیح و سالمه

1235
01:15:44,178 --> 01:15:46,513
‫ببخشید. دست نخورده

1236
01:15:46,513 --> 01:15:49,183
‫عجب! کلیسا حسابی درآمد داشته، مگه نه؟

1237
01:15:53,954 --> 01:15:55,757
‫رنگش قشنگه، مگه نه؟

1238
01:15:56,127 --> 01:15:57,727
‫خب... کی گرسنه‌ست؟

1239
01:16:08,335 --> 01:16:10,437
‫چرا دعوتشون کردی بیان غذا بخورن؟

1240
01:16:12,339 --> 01:16:15,309
‫درکل چهار تا جمله‌ی ژاپنی
‫بیشتر بلد نیستم، و...

1241
01:16:16,443 --> 01:16:18,043
‫گمونم وحشت کردم

1242
01:16:20,981 --> 01:16:23,183
‫رئیست کوفته رو دوست داره؟

1243
01:16:25,720 --> 01:16:28,088
‫بسیار لذیذه

1244
01:16:30,090 --> 01:16:31,992
‫انگلیسی‌تون خیلی خوبه، آقا

1245
01:16:32,727 --> 01:16:34,561
‫سریال "دوستان" رو زیاد نگاه می‌کنم

1246
01:16:34,561 --> 01:16:36,263
‫کی میموسا می‌خواد؟

1247
01:16:36,263 --> 01:16:39,366
‫به‌نظرت صحبت کنم؟

1248
01:16:40,534 --> 01:16:43,804
‫- نکن
‫- ببخشید...

1249
01:16:45,572 --> 01:16:49,510
‫می‌خوام... به افتخار چیزی بنوشیم

1250
01:16:49,510 --> 01:16:51,478
‫می‌دونین، من...

1251
01:16:51,478 --> 01:16:54,481
‫میشه گفت خیلی اجتماعیم

1252
01:16:54,481 --> 01:16:57,885
‫پس بزنیم به افتخار دوستی
‫به‌نظرم مهمه که بگم

1253
01:16:57,885 --> 01:16:59,553
‫این دورهمی ایده‌ی من بوده

1254
01:16:59,553 --> 01:17:02,156
‫وقتی کلانتر بعدی نورمال شدم

1255
01:17:02,156 --> 01:17:06,026
‫فرصت‌های بی‌شمار دیگه‌ای
‫برای دور هم بودن

1256
01:17:06,026 --> 01:17:09,496
‫و نون و نمک خوردن
‫و صمیمی‌تر شدن پیدا می‌کنیم

1257
01:17:09,496 --> 01:17:14,501
‫و با جناب کشیش اویابون و این...

1258
01:17:14,501 --> 01:17:19,340
‫اعضای کلیسای خونگرمش
‫به‌نظرم برگ جدیدی...

1259
01:17:19,340 --> 01:17:22,643
‫برای شهرمون و توافق سودآورمون رقم می‌خوره

1260
01:17:22,643 --> 01:17:26,914
‫پس می‌خوام بابت
‫تمام کمک‌هاتون ازتون تشکر کنم

1261
01:17:26,914 --> 01:17:31,285
‫و بیاین بنوشیم به امید اینکه
‫سال‌ها و سال‌ها

1262
01:17:31,285 --> 01:17:38,158
‫شاهد کمک مردم خونگرم
‫به مردم خونگرم دیگه باشیم

1263
01:17:53,842 --> 01:17:55,442
‫نه، تو رو خدا!

1264
01:17:58,713 --> 01:18:00,313
‫گندش بزنن!

1265
01:18:42,923 --> 01:18:45,292
‫عوضی!

1266
01:18:48,595 --> 01:18:50,364
‫هی! ول کن ببینم!

1267
01:20:50,985 --> 01:20:53,453
‫خدا لعنتت کنه!

1268
01:21:32,392 --> 01:21:34,227
‫کلانتر؟

1269
01:21:35,629 --> 01:21:37,229
‫کلانتر!

1270
01:21:43,972 --> 01:21:46,741
‫دیگه با هم دوستیم؟

1271
01:21:53,948 --> 01:21:55,783
‫کسی پای می‌خوره؟

1272
01:22:26,613 --> 01:22:29,851
‫حالا می‌خوای کلانتر بشی؟

1273
01:22:32,954 --> 01:22:34,822
‫آره. آره، حتماً

1274
01:22:42,362 --> 01:22:44,564
‫ممنون که مراقبش بودی

1275
01:22:45,632 --> 01:22:50,437
‫راستی... یه چیز دیگه هم هست

1276
01:22:52,406 --> 01:22:56,243
‫اینم 100 دلاری که روی باخت
‫شرط بستم. گمونم برنده شدی

1277
01:22:58,412 --> 01:23:00,012
‫میشه پای رو بدی بیاد؟

1278
01:23:15,522 --> 01:23:17,664
‫« یـک مـاه بـعـد »

1279
01:23:17,664 --> 01:23:19,700
‫با پنی تماس گرفتید
‫ببخشید نتونستم جواب بدم

1280
01:23:19,700 --> 01:23:21,234
‫لطفاً پیغام بذارید

1281
01:23:21,234 --> 01:23:22,870
‫هرموقع تونستم باهاتون تماس می‌گیرم، ممنون
‫« سواحل پلاسید، تگزاس »

1282
01:23:22,870 --> 01:23:25,439
‫سلام پنی، منم
‫« سواحل پلاسید، تگزاس »

1283
01:23:25,439 --> 01:23:28,142
‫الان... الان اومدم تگزاس

1284
01:23:28,142 --> 01:23:31,879
‫آره، اومدم جای یه کلانتری
‫که رفته مرخصی زایمان

1285
01:23:31,879 --> 01:23:35,983
‫آب‌و‌هوای اینجا رو خیلی ترجیح میدم
‫گرمه. خوشحالم از اون سرما خلاص شدم

1286
01:23:35,983 --> 01:23:40,287
‫راستی، این وسط
‫یه معاون کلانتر موقت هم پیدا کردم

1287
01:23:40,287 --> 01:23:42,322
‫مردمش مثل شهر قبلین

1288
01:23:42,322 --> 01:23:44,357
‫ولی خب، تفاوت‌هایی هم دارن

1289
01:23:44,357 --> 01:23:45,793
‫ولی درکل...

1290
01:23:45,793 --> 01:23:49,596
‫حالم خیلی بهتره

1291
01:23:49,596 --> 01:23:52,033
‫شهر نورمال هم که... خب...

1292
01:23:52,033 --> 01:23:54,869
‫میشه گفت وقتی رفتم
‫تفاوتی با موقع اومدنم نکرده بود

1293
01:23:55,970 --> 01:23:58,106
‫کارم همینه دیگه، مگه نه؟

1294
01:23:58,840 --> 01:24:01,374
‫بعلاوه، هیچوقت دنبال دردسر نیستم

1295
01:24:01,843 --> 01:24:04,912
‫اگر قرار باشه تو دردسر بیفتی
‫خودش میاد سراغت

1296
01:24:05,579 --> 01:24:08,783
‫و وقتی اومد سراغت
‫خلاص شدن از دستش راحت نیست

1297
01:24:11,853 --> 01:24:15,022
‫خب، ممنون که گوش کردی پنی، من...

1298
01:24:15,723 --> 01:24:17,323
‫سلام یولیسیس

1299
01:24:18,059 --> 01:24:19,718
‫سلام پنی

1300
01:24:19,718 --> 01:24:24,735
‫« نــورمــال »

1301
01:24:24,759 --> 01:24:34,759


